"and legal matters" - Translation from English to Arabic

    • والمسائل القانونية
        
    • والشؤون القانونية
        
    Their responsibilities include influencing policy and legal matters relating to refugees. UN وتشمل مسؤولياتها التأثير على مستوى السياسات والمسائل القانونية المتعلقة باللاجئين.
    Has also published several articles on drunken and drugged driving, and legal matters. UN كما نشر عدة مقالات بشأن قيادة المركبات في حالة سكر وبعد استعمال المخدرات والمسائل القانونية المرتبطة بذلك.
    There is scope for focusing on the importance of gender issues in areas such as budgetary and legal matters. UN وهناك إمكانية للتركيز على أهمية المسائل الجنسانية في مجالات من قبيل المسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل القانونية.
    Those who were elected were trained in the gender issue, budgeting, and legal matters. UN وجرى تدريب المنتخبات على برنامج الجنسانية، والميزانيات، والمسائل القانونية.
    Consulting services covering advice on project management, procurement matters and legal matters UN الخدمات الاستشارية التي تشمل المشورة المتعلقة بإدارة المشروع ومسائل المشتريات والشؤون القانونية
    It was added that better understanding of policy and legal matters at the national and international levels was necessary in order to improve identity assurance. UN وأُضِيف أنَّ تحسين فهم السياسة العامة والمسائل القانونية على الصعيدين الوطني والدولي أمر ضروري من أجل تحسين ضمانات التحقّق من الهوية.
    The Tribunal held two sessions devoted essentially to administrative matters and legal matters not directly related to cases. UN وعقدت المحكمة دورتين كرستهما أساسا للنظر في المسائل الإدارية والمسائل القانونية التي لا تتعلق مباشرة بالقضايا المطروحة عليها.
    40. Mr. AGUILAR URBINA welcomed the fact that experts on human rights and legal matters were well represented on the Slovene delegation, as well as the frankness with which they had opened their dialogue with the Committee. UN ٠٤- السيد أغيلار أوربينا أشاد بتكوين الوفد السلوفيني الذي تألف من خبراء جيدين في شؤون حقوق اﻹنسان والمسائل القانونية وبالصراحة التي بدأوا بها حوارهم مع اللجنة.
    26. During the period under review, the Tribunal held two sessions devoted essentially to administrative matters and legal matters not directly related to cases. UN 26 - عقدت المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض دورتين خصصتهما بصورة أساسية للمسائل الإدارية والمسائل القانونية غير المتصلة بالقضايا مباشرة.
    355. The Office of Legal Aid and Detention Matters is responsible for managing the legal aid system of the Tribunal and legal matters relating to the detention of the accused. UN 355- يضطلع مكتب المساعدة القضائية ومسائل الاحتجاز بمسؤولية إدارة نظام المساعدة القضائية الخاص بالمحكمة والمسائل القانونية المتعلقة باحتجاز المتهمين.
    230. The Office of Legal Aid and Detention Matters is responsible for managing the legal aid system of the Tribunal and legal matters relating to the detention of the accused. UN 230- يضطلع مكتب المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز بمسؤولية إدارة نظام المساعدة القضائية الخاص بالمحكمة والمسائل القانونية المتعلقة باحتجاز المتهمين.
    3.7 The author further considers that PRRA officers do not fulfil the requirements of impartiality, independence and recognized competence in matters of international human rights and legal matters. UN 3-7 كما يعتبر صاحب البلاغ أن الموظفين المكلفين بتقييم المخاطر قبل الترحيل لا يستوفون شروط الحياد والاستقلالية والكفاءة المشهود بها، من أجل معالجة مسائل حقوق الإنسان والمسائل القانونية الدولية.
    3.7 The author further considers that PRRA officers do not fulfil the requirements of impartiality, independence and recognized competence in matters of international human rights and legal matters. UN 3-7 كما يعتبر صاحب البلاغ أن الموظفين المكلفين بتقييم المخاطر قبل الترحيل لا يستوفون شروط الحياد والاستقلالية والكفاءة المشهود بها، من أجل معالجة مسائل حقوق الإنسان والمسائل القانونية الدولية.
    (1) A one-stop crisis service center has been established in several hospitals. The center provides medical treatment (physical and emotional) and consultations on social welfare and legal matters for victims of violence. UN (1) مركز خدمة مرحلي للأزمات تم إنشاؤه في عدة مستشفيات ليقدم المعالجة الطبية (البدنية والنفسية) والمشورة بشأن الرفاه الاجتماعي والمسائل القانونية لضحايا العنف.
    78. By decision 1/COP.5 and the terms of reference of the CRIC, the CRIC took over all matters relating to the implementation of the Convention, while the COP continued to receive reports on the programme and budget and legal matters. UN 78- وبموجب المقرر ا/م أ-5، وصلاحيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، صارت لجنة الاستعراض تتولى كافة المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، في حين أن مؤتمر الأطراف يواصل تلقي التقارير عن البرنامج والميزانية، والمسائل القانونية.
    61. Additional discussions with the host country and host city were also under way at the time of reporting with regard to design and legal matters concerning changes to the area adjacent to the 48th Street entrance to the service drive, where the Secretariat intends to create a loading dock. UN 61 - وفي وقت إعداد هذا التقرير أيضا مناقشات إضافية مع البلد المضيف والمدينة المضيفة بشأن التصميم والمسائل القانونية المتعلقة بالتغييرات المُدخَلة على المنطقة المتاخمة لمدخل ممر الخدمات على الشارع الثامن والأربعين حيث تعتزم الأمانة العامة إنشاء منطقة للتحميل.
    (a) Individual counselling sessions for personal, financial, family, immigration, insurance, educational and legal matters, work-related difficulties, permission to work, advice on visas, substance abuse assistance (approx. 15,000 annually); UN )أ( جلسات ﻹسداء المشورة على انفراد بشأن المسائل الشخصية والمالية واﻷسرية ومسائل الهجرة والتأمين والتعليم والمسائل القانونية والصعوبات المتصلة بالعمل، وتصاريح العمل، والمشورة بشأن التأشيرات، والمساعدة فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات )ما يقارب ٠٠٠ ١٥ سنويا(؛
    (a) Individual counselling sessions for personal, financial, family, immigration, insurance, educational and legal matters, work-related difficulties, permission to work, advice on visas, substance abuse assistance (approx. 15,000 annually); UN )أ( جلسات ﻹسداء المشورة على انفراد بشأن المسائل الشخصية والمالية واﻷسرية ومسائل الهجرة والتأمين والتعليم والمسائل القانونية والصعوبات المتصلة بالعمل، وتصاريح العمل، والمشورة بشأن التأشيرات، والمساعدة فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات )ما يقارب ٠٠٠ ١٥ سنويا(؛
    30. Miscellaneous other services. Requirements in the amount of $3,000 relate to the payment of bank charges ($1,000), road tolls for liaison and official travel to Belgrade and Sarajevo ($1,000) and legal fees for external consultation on local law and legal matters ($1,000). UN ٣٠ - خدمات متنوعة أخرى - تتعلق الاحتياجات البالغة ٠٠٠ ٣ دولار بدفع الرسوم المصرفية )٠٠٠ ١ دولار( ورسوم استخدام الطرق ﻷغراض الاتصال والسفر الرسمي إلى بلغراد وسراييفو )٠٠٠ ١ دولار( والرسوم القانونية لاجراء استشارات خارجية بشأن القوانين المحلية والمسائل القانونية )٠٠٠ ١ دولار(.
    Strategic consulting services covering advice on project management, procurement and legal matters UN الخدمات الاستشارية الاستراتيجية التي تشمل المشورة المتعلقة بإدارة المشروع والمشتريات والشؤون القانونية
    The Space Debris Working Group includes EUMETSAT staff with expertise in fields ranging from flight dynamics to satellite operations and legal matters. UN ويضم الفريق العامل المعني بالحطام الفضائي موظفين من يومتسات متمرسين على العمل في مجالات تتراوح من ديناميات الطيران إلى عمليات السواتل والشؤون القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more