"and legal principles" - Translation from English to Arabic

    • والمبادئ القانونية
        
    • ومبادئها القانونية
        
    Once again we must ask: what kind of United Nations Charter and legal principles is it that we are sustaining if military might is legitimized as a counterbalance to legality and morality in order to coerce people into any settlement? UN ومرة أخرى يجب أن نسأل: أي نوع من ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ القانونية هذا الذي: نتمسك به إذا كانت القوة العسكرية يضفي عليها الطابع الشرعي كمقابل موازن للشرعية والمبادئ اﻷخلاقية ﻹجبار شعب على قبول أية تسوية؟
    In that respect, there was no single model for social or political organization, as universality must be based on recognition of cultural, historical and geographical specificities, and on international standards and legal principles. UN وفي هذا الصدد، لا يوجد نموذج واحد للتنظيم الاجتماعي أو السياسي، إذ يجب أن تقوم العالمية على الاعتراف بالخصائص الثقافية والتاريخية والجغرافية، وعلى المعايير الدولية والمبادئ القانونية.
    This results in an overlap between moral values and legal principles because the object and purpose of a human rights norm is, ultimately, the maintenance of international peace and security. UN ويسفر ذلك عن تداخل بين القيم المعنوية والمبادئ القانونية لأن موضوع وهدف قاعدة ما من قواعد حقوق الإنسان هما في نهاية الأمر صون السلم والأمن الدوليين.
    The Royal Government of Cambodia abides by the UN relevant instruments and legal principles and guidelines, taking into account the concerns, interest, safety, security of the people including the environmental protection aspects. UN وتلتزم حكومة مملكة كمبوديا بصكوك الأمم المتحدة ومبادئها القانونية والتوجيهية ذات الصلة، آخذة في اعتبارها شواغل السكان ومصالحهم وسلامتهم وأمنهم، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بحماية البيئة.
    5. Strongly encourages Member States to evaluate and review their legislation and legal principles, procedures, policies, programmes and practices related to crime prevention and criminal justice matters, in a manner consistent with their legal systems and drawing upon the Guidelines, in order to ensure their adequacy for preventing and combating trafficking in cultural property and related offences; UN 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛
    As we all know, the resolution was the result of lengthy, and sometimes difficult, negotiations, where there was often a need to accommodate political interests and legal principles in order to reach a fragile consensus. UN وكما نعلم جميعا، فقد أتى هذا القرار ثمرة مفاوضات مسهبة وصعبة أحيانا، حيث كثيرا ما كانت تستلزم استيعاب المصالح السياسية والمبادئ القانونية بغية التوصل إلى توافق هش.
    As this was the first sentence pronounced by the Tribunal, the Trial Chamber examined the general practice and legal principles governing the sentencing of an accused for crimes against humanity. UN ونظرا ﻷن هذا الحكم كان أول حكم أصدرته المحكمة، قامت الدائرة الابتدائية ببحث الممارسة العامة والمبادئ القانونية المنظمة ﻹصدار حكم بإدانة متهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    Therefore, it would be useful if the Commission could, on the basis of existing practice, elaborate on the application of common elements that go beyond the general principles of international law and legal principles in general. UN ولذا، سيكون من المفيد أن تتوسع اللجنة، على أساس الممارسة الحالية، في تناول تطبيق العناصر المشتركة التي تتجاوز المبادئ العامة للقانون الدولي والمبادئ القانونية بصفة عامة.
    We have begun applying existing laws and legal principles in innovative ways, cooperating as never before to interdict shipments, disrupt proliferation networks and hold accountable the front companies that support them. UN وقد ابتدأنا بتطبيق القوانين والمبادئ القانونية القائمة بطرق إبداعية، وابتدأنا التعاون على نحو غير مسبوق في اعتراض الشحنات وتعطيل شبكات الانتشار ومحاسبة الشركات التي تعمل كواجهات لدعم هذه الشبكات.
    The Transitional Government, in particular its law enforcement structures, needs to demonstrate a genuine and consistent adherence to human rights and legal principles as it deals with those responsible for the recent violence. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية، ولا سيما هياكلها المكلفة بإنفاذ القانون، أن تبدي التزاما حقيقيا وثابتا بحقوق الإنسان والمبادئ القانونية في تعاملها مع المسؤولين عن أعمال العنف التي وقعت مؤخرا.
    238. The report of the authority alleged to be in breach must contain a clear explanation of the reasons and legal principles on which its decision was based and of any evidence against the applicant. UN 238- ويجب أن يبين التقرير المقدم من السلطة المدعى عليها بوضوح الأسباب والمبادئ القانونية التي تستند إليها والأدلة القائمة لديها للرد على صاحب التظلم.
    The Office will also maintain and improve the International Space Information Service, which provides information on the work of the Committee and its subsidiary bodies, activities of the Programme on Space Applications, access to satellite data and the international legal framework governing space activities, consisting of agreements, treaties, declarations and legal principles. UN وسيدير المكتب أيضا ويحسن نظام المعلومات الفضائية الدولي الذي يوفر المعلومات عن عمل اللجنة وهيئاتها الفرعية وعن أنشطة برنامج التطبيقات الفضائية والحصول على البيانات التي توفرها السواتل وعن الإطار القانوني الدولي الذي ينظم الأنشطة الفضائية ويتكون من الاتفاقات والمعاهدات والإعلانات والمبادئ القانونية.
    The Office will also maintain and improve the International Space Information Service, which provides information on the work of the Committee and its subsidiary bodies, activities of the Programme on Space Applications, access to satellite data and the international legal framework governing space activities, consisting of agreements, treaties, declarations and legal principles. UN وسيدير المكتب أيضا ويحسن نظام المعلومات الفضائية الدولي الذي يوفر المعلومات عن عمل اللجنة وهيئاتها الفرعية وعن أنشطة برنامج التطبيقات الفضائية والحصول على البيانات التي توفرها السواتل وعن الإطار القانوني الدولي الذي ينظم الأنشطة الفضائية ويتكون من الاتفاقات والمعاهدات والإعلانات والمبادئ القانونية.
    (f) The declarations and legal principles on outer space today; UN (و) الإعلانات والمبادئ القانونية المتعلقة بالفضاء الخارجي اليوم؛
    It must also be based on the international norms and legal principles that were the legal and political foundation of the United Nations: sovereign equality of States, non-interference in the domestic affairs of States, and respect for the political, economic and social systems that nations had chosen. UN فيجب أن يستند ويجب أن تستند أيضا إلى المعايير الدولية والمبادئ القانونية التي هيتمثل الأساس القانوني والسياسي الذي قامت عليه الأمم المتحدة:، وهي: مساواة الدولي في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تختارهااختارتها الدول.
    The plight of the Roma is not just a short-term security problem that can be addressed by draconian measures to move people forcibly from one member state to another. Not only does this undermine European values and legal principles, but it fails to address the root causes of the problem. News-Commentary وهذه المحنة التي يعيشها الغجر ليست مجرد مشكلة أمنية قصيرة الأمد ويمكن التعامل معها باتخاذ تدابير صارمة لنقل الناس قسراً من بلد عضو إلى بلد عضو آخر في الاتحاد الأوروبي. وهذا لا يقوض القيم والمبادئ القانونية الأوروبية فحسب، بل إنه يدل على الفشل في معالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء المشكلة.
    5. Strongly encourages Member States to evaluate and review their legislation and legal principles, procedures, policies, programmes and practices related to crime prevention and criminal justice matters, in a manner consistent with their legal systems and drawing upon the Guidelines, in order to ensure their adequacy for preventing and combating trafficking in cultural property and related offences; UN 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛
    5. Strongly encourages Member States to evaluate and review their legislation and legal principles, procedures, policies, programmes and practices related to crime prevention and criminal justice matters, in a manner consistent with their legal systems and drawing upon the Guidelines, in order to ensure their adequacy for preventing and combating trafficking in cultural property and related offences; UN 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛
    5. Strongly encourages Member States to evaluate and review their legislation and legal principles, procedures, policies, programmes and practices related to crime prevention and criminal justice matters, in a manner consistent with their legal systems and drawing upon the Guidelines, in order to ensure their adequacy for preventing and combating trafficking in cultural property and related offences; UN 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛
    (g) Evaluate and review their legislation and legal principles, procedures, policies, programmes and practices relating to the treatment of prisoners, in a manner consistent with their legal systems and drawing upon the United Nations standard minimum rules for the treatment of prisoners and to consider how these can be met. UN (ز) تقييم واستعراض تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمعاملة السجناء، وذلك على نحو يتّسق مع نظمها القانونية ويستند إلى قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، والنظر في كيفية مراعاتها.
    5. Strongly encourages Member States to evaluate and review their legislation and legal principles, procedures, policies, programmes and practices related to crime prevention and criminal justice matters, in a manner consistent with their legal systems and drawing upon the Guidelines, in order to ensure their adequacy for preventing and combating trafficking in cultural property and related offences; UN 5- تشجِّع بقوَّة الدولَ الأعضاءَ على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتَّسق مع نُظُمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكُّد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more