"and legal proceedings" - Translation from English to Arabic

    • والإجراءات القانونية
        
    • والإجراءات القضائية
        
    • والاجراءات القانونية
        
    • وإجراءات قانونية
        
    (ii) Participation in administrative hearings and legal proceedings UN ' 2` المشاركة في جلسات الاستماع الإدارية والإجراءات القانونية
    Major areas of discrimination include citizenship rights, property, employment, reproductive health rights, marriage, family relations, and punishment and legal proceedings. UN وتتضمن مجالات التمييز الرئيسية حقوق الجنسية والملكية والعمل وحقوق الصحة الإنجابية والزواج والعلاقات الأسرية وإجراءات العقوبات والإجراءات القانونية.
    Investigations and legal proceedings were ongoing to bring perpetrators to account and to provide justice for all. UN ولا تزال التحقيقات والإجراءات القانونية جارية لجلب الجناة لمحاسبتهم وإحقاق العدالة للجميع.
    the work of the independent Human Rights Commission, including its work on direct and indirect discrimination and provisions for hearing complaints and legal proceedings through the Commission and others UN :: أعمال اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عملها المعني بالتمييز المباشر وغير المباشر، وأحكام لسماع الشكاوى والإجراءات القضائية من خلال اللجنة وغير ذلك.
    The Government recognizes the need to safeguard the confidentiality of, for example, information whose release would be damaging to national security, the conduct of international relations, law enforcement and legal proceedings or commercial or personal privacy. UN وتعترف الحكومة بالحاجة الى الحفاظ على سرية المعلومات التي يمكن أن تؤدي اتاحتها مثلا الى الاضرار باﻷمن الوطنى، أو بسير العلاقات الدولية، أو بانفاذ القوانين والاجراءات القانونية أو بالخصوصيات التجارية أو الشخصية.
    Investigations and legal proceedings UN التحقيقات والإجراءات القانونية
    Provision of 4 training sessions for law enforcement agencies and other stakeholders to raise awareness about ending impunity and the importance of investigations and legal proceedings against perpetrators of crimes, in particular sexual and gender-based violence UN تنظيم 4 دورات تدريبية لوكالات إنفاذ القانون والجهات المعنية الأخرى لزيادة الوعي بمسألة القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب، وبأهمية التحقيقات والإجراءات القانونية ضد مرتكبي الجرائم، ولا سيما جرائم العنف الجنسي والجنساني
    :: Provision of 4 training sessions for law enforcement agencies and other stakeholders to raise awareness about ending impunity and the importance of investigations and legal proceedings against perpetrators of crimes, in particular sexual and gender-based violence UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية لوكالات إنفاذ القانون والجهات المعنية الأخرى لزيادة الوعي بمسألة القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب، وبأهمية التحقيقات والإجراءات القانونية ضد مرتكبي الجرائم، ولا سيما جرائم العنف الجنسي والجنساني
    Provisions concerning the functions of the courts relating to the administration of justice, the principal features of the organisation of the courts and legal proceedings shall be laid down in an act of law. UN وتبين في نص قانوني الأحكام المتعلقة بوظائف المحاكم في مجال إقامة العدل والخصائص الرئيسية لتنظيم المحاكم والإجراءات القانونية.
    44. The institutions, the physical structures and legal proceedings may place substantial barriers to accessibility and participation of witnesses with disabilities. UN 44 - وقد تضع المؤسسات والهياكل المادية والإجراءات القانونية عوائق كبيرة أمام إمكانية وصول الشهود ذوي الإعاقة ومشاركتهم.
    The Committee would be grateful for an update on the investigation and legal proceedings concerning the terrorist attack on AMIA. UN وستغدو اللجنة ممتنة لو حصلت على آخر المعلومات عن التحقيق والإجراءات القانونية المتعلقة بالهجمات الإرهابية على رابطة التبادل الإسرائيلي الأرجنتيني.
    113. Part XIV of this bill makes provisions with respect to offences, penalties and legal proceedings. UN 113- ويضع الجزء الرابع عشر من مشروع القانون هذا أحكاماً تتعلق بالجرائم والعقوبات والإجراءات القانونية.
    323. There are a number of instruments that recognize participation in administrative hearings and legal proceedings. UN 323- وهناك عدد من الصكوك التي تقر بمبدأ المشاركة في جلسات الاستماع الإدارية والإجراءات القانونية.
    17. The Commission has helped to identify staff in the Public Prosecutor's Office and in the National Civilian Police who were obstructing progress in investigations and legal proceedings. UN 17 - ساعدت اللجنة في التعرف على الموظفين العاملين في مكتب المدعي العام وفي الشرطة المدنية الوطنية ممن يعرقلون تقدم التحقيقات والإجراءات القانونية.
    320. The recommendation by OECD notes that participation in administrative hearings and legal proceedings is intended to facilitate the solution of transfrontier pollution problems. UN 320- وتلاحظ التوصية الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن المقصود بالمشاركة في جلسات الاستماع الإدارية والإجراءات القانونية هو تيسير حل مشاكل التلوث العابر للحدود.
    It also establishes the obligation of each member to apply to immigrants lawfully within its territory treatment no less favourable than that which it applies to its own nationals in respect of: remuneration, membership of trade unions, accommodation, social security, taxes and legal proceedings relating to the matters referred to in the Convention. UN كما تنص على معاملة المهاجرين الموجودين بصورة قانونية في أراضي دولة عضوٍ معاملة لا تقل مؤاتاة عن المعاملة التي تتيحها لرعاياها فيما يتعلق بما يلي: الأجور، وعضوية المنظمات النقابية، والسكن، والضمان الاجتماعي، والضرائب، والإجراءات القانونية المتعلقة بالمسائل المشار إليها في الاتفاقية.
    In what to the activity of assistance to other states developed by the Bank of Portugal is concerned, it has been limited to isolate actions, such as answering the embassies' consultations - e.g. South Korea's and Czech Republic's embassies - about rules and legal proceedings on freezing of banking accounts. UN أما فيما يتعلق بنشاط المساعدة المقدمة إلى الدول الأخرى، عن طريق مصرف البرتغال، فقد اقتصر على أنشطة منفردة، مثل الرد على استشارات السفارات، على سبيل المثال، سفارتي كوريا الجنوبية وجمهورية التشيك، بشأن القواعد والإجراءات القانونية المتعلقة بتجميد الحسابات المصرفية.
    In particular, given that the Committee did not travel to Israel, the West Bank or Gaza, it was unable to meet with a number of persons who could have supplied first-hand, updated information as to the status and impact of investigations and legal proceedings undertaken by the respective parties into the violations alleged in the FFM report. UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن اللجنة كانت عاجزة، بسبب عدم سفرها إلى إسرائيل والضفة الغربية وغزة، عن مقابلة عدد من الأشخاص الذين ربما كان بإمكانهم تزويدها بمعلومات مباشرة عن حالة وأثر التحقيقات والإجراءات القانونية التي اتخذها كل طرف في الانتهاكات المزعومة الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    Children had the right to be heard and to receive information about decisions that affected them, which in Uruguay included the right to access the court system and legal proceedings with adequate assistance in order to protect their rights. UN وللأطفال الحق في أن يسمع صوتهم وفي تلقي المعلومات بشأن القرارات التي تؤثر عليهم، وتتضمن تلك الحقوق في أوروغواي الحق في إمكانية الوصول إلى نظام المحاكم والإجراءات القضائية مع الحصول على مساعدة كافية بغية حماية حقوقهم.
    Investigations and legal proceedings UN التحقيق والإجراءات القضائية
    7. In accordance with Annex 11 to the Peace Agreement, IPTF will have complete access to any site, person, activity, proceeding, record or other item or event throughout the criminal investigation and legal proceedings. UN ٧ - تتمتع قوة الشرطة الدولية وفقا للمرفق الثاني من اتفاق السلام، بإمكانية الوصول إلى أي موقع أو شخص أو نشاط أو إجراء أو سجل أو غير ذلك من البنود أو الحوادث طوال التحقيق الجنائي والاجراءات القانونية.
    The Special Court shall ensure a just and quick judicial examination and legal proceedings, in accordance with its rules of procedure and evidence, with full respect for the rights of the indictee and due provision for the protection of the victims and witnesses. Article 42 UN تكفل المحكمة الخاصة استعراضات قضائية وإجراءات قانونية سريعة وعادلة، وفقا لقواعدها الإجرائية وقواعد الإثبات، مع الاحترام الكامل لحقوق المتهمين، واتخاذ ما يلزم من تدابير لحماية الضحايا والشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more