"and legal reforms" - Translation from English to Arabic

    • والإصلاحات القانونية
        
    • والإصلاحات القضائية
        
    • وإصلاحات قانونية
        
    • وإدخال الإصلاحات القانونية
        
    • والإصلاح القانوني
        
    • وإجراء إصلاحات قانونية
        
    1995: Political adviser on matters relating to administration of justice and legal reforms to senior officials of the United Nations Mission in El Salvador (MINUSAL); UN 1995: مستشار سياسي في شؤون إقامة العدل والإصلاحات القانونية لدى موظفين سامِين في بعثة الأمم المتحدة في السلفادور؛
    UNFPA also supports policy and legal reforms as well as research about the scope and the consequences of the practice. UN ويدعم الصندوق أيضا إصلاحات السياسة العامة والإصلاحات القانونية فضلا عن الأبحاث المتعلقة بنطاق هذه الممارسة وعواقبها.
    Bahrain welcomed the adoption of a number of measures and legal reforms to eliminate all forms of discrimination against women. UN ورحبت باعتماد عدد من التدابير والإصلاحات القانونية الهادفة إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Since there is also discrimination against women in such unions, the Women and legal reforms project has also proposed amendments to those articles: UN ويوجد داخل هذا الشكل أيضا تمييز ضد المرأة، ولذلك فإن مشروع المرأة والإصلاحات القضائية يقترح تعديل هذه الأحكام على النحو التالي:
    They pushed for constitutional amendments and legal reforms that recognize indigenous identity and rights. UN فضغطت من أجل إدخال تعديلات دستورية وإصلاحات قانونية تعترف بهويتها وحقوقها.
    Its primary objectives are to promote the effective administration of justice and legal reforms that advance the public interest; elevate the professionalism, integrity, competence and honor of the legal profession; and provide free legal services for the indigent and people in need. UN وتتمثل أهدافها الرئيسية في تعزيز إقامة العدل وإدخال الإصلاحات القانونية التي ترمي إلى النهوض بالمصلحة العامة بطريقة فعالة؛ ورفع مستوى الاحتراف المهني والاستقامة والكفاءة والنزاهة في مهنة القانون؛ وتوفير الخدمات القانونية المجانية للمعوزين والأشخاص المحتاجين.
    United Nations support for constitution drafting and legal reforms at the country level was crucial in that regard. UN وأشارت إلى أن تقديم الأمم المتحدة للدعم من أجل صياغة الدساتير والإصلاحات القانونية على الصعيد القطري يعد أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    In view of their geographic disadvantage, trade facilitation, improved transport connectivity and legal reforms are of primary importance for LLDCs. UN وبسبب العائق الجغرافي لدى تلك البلدان، يكتسي كلّ من تيسير التجارة وتحسين الربط بشبكات النقل والإصلاحات القانونية أهمية حيوية لديها.
    Indicators on maternal health, labour relations, education, political participation, employment and legal reforms depict an emerging terrain that is supportive of the elimination of obstacles and barriers that discriminate against women. UN وتُصوِّر المؤشرات المتعلقة بصحة الأم وبالعلاقات العمالية وبالتعليم والمشاركة السياسية والتوظيف والإصلاحات القانونية مجالاً ناشئا وداعما لسُبُل القضاء على العراقيل والحواجز التي تميِّز ضد المرأة.
    Constructive change -- including prevention and legal reforms -- was important, rather than mere condemnations of torture and maltreatment. UN ومن المهم إجراء تغيير بنَّاء - بما في ذلك المنع والإصلاحات القانونية - بدلا من مجرد إدانة التعذيب وسوء المعاملة.
    Germany noted Yemen's ambitious programme of transition and legal reforms. UN 77- وأشارت ألمانيا إلى برنامج اليمن الطموح للانتقال والإصلاحات القانونية.
    It has been implementing a Five-year Strategic Plan focusing on overall empowerment and political participation of Dalits, cultural vigilance and legal reforms. UN ودأبت اللجنة الوطنية على تنفيذ خطة استراتيجية من خمس سنوات تركز على التمكين الشامل والمشاركة السياسية للداليت وعلى اليقظة الثقافية والإصلاحات القانونية.
    Policy and legal reforms as well as other necessary measures to ensure at least 33 per cent representation of women in the policy and decision-making process at all levels UN :: إصلاحات السياسة العامة والإصلاحات القانونية وكذلك التدابير الأخرى اللازمة لكفالة مشاركة المرأة بما لا يقل عن نسبة 33 في المائة في عملية رسم السياسة واتخاذ القرار على كل المستويات؛
    Hence, efforts to improve women's health should include the education of women and girls, economic empowerment, including access to microcredit and microfinance, and legal reforms and social initiatives aimed at delaying marriage and pregnancy. UN ولذلك، ينبغي للجهود المبذولة لتحسين صحة المرأة أن تشمل تعليم النساء والفتيات، والتمكين الاقتصادي، بما في ذلك الحصول على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل المتناهي الصغر، والإصلاحات القانونية والمبادرات الاجتماعية لتأخير الزواج والحمل.
    UNICEF also supported national institutions in 125 countries in the area of justice for children, with greater focus on policy advocacy and legal reforms based on global guidance for juvenile justice legislation and alternatives to deprivation of liberty. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم للمؤسسات الوطنية في 125 بلدا في مجال تحقيق العدالة للأطفال، مع تركيز أكبر على الدعوة في مجال السياسات والإصلاحات القانونية القائمة على الإرشادات العالمية لتشريعات قضاء الأحداث وبدائل الحرمان من الحرية.
    The ONAM Women and legal reforms project submitted to the Congress of the Republic a set of draft amendments to Congressional Decree No. 195 containing the Social Security Act. UN وقد قدم مشروع المرأة والإصلاحات القضائية للمكتب الوطني لشؤون المرأة إلى كونغرس الجمهورية مشروع تعديل القانون الأساسي للضمان الاجتماعي الصادر بمرسوم كونغرس الجمهورية رقم 295، وهو الآن قيد الدراسة.
    Attention is also being given the human and social development, judicial and legal reforms, agricultural reform, education reform and telecommunications reform. UN ويولى الاهتمام أيضا للتنمية البشرية والاجتماعية، والإصلاحات القضائية والقانونية، والإصلاح الزراعي، وإصلاح التعليم، وإصلاح الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    13. Many States are introducing amendments and legal reforms for ensuring better human rights protection in their legislative frameworks. UN 13- وتقوم دول كثيرة بإدخال تعديلات وإصلاحات قانونية على أطرها التشريعية لضمان تحسين حماية حقوق الإنسان.
    The Government of the Sudan accords priority to the issues of people living with HIV/AIDS through the drafting of a special law and legal reforms to preserve the rights of people infected by the virus and to protect them against stigma and discrimination. UN وتعطي حكومة السودان أولوية لقضايا الأشخاص المصابين بالإيدز من خلال صياغة قانون جديد وإصلاحات قانونية للمحافظة على حقوق المصابين بعدوى الفيروس ولحمايتهم من وصمة العار والتمييز.
    Some of the innovative approaches used by ADB to make its loan portfolio more gender-responsive included development of a gender action plan as part of project design and inclusion of gender-related policy changes and legal reforms in sector development and project loans. UN وشملت بعض النهج الابتكارية التي استعان بها المصرف لجعل حافظة قروضه أكثر استجابة للاعتبارات الجنسانية وضع خطة عمل جنسانية تكون جزءا من تصميم المشاريع، وإدراج تغييرات في السياسة العامة المتصلة بالمسائل الجنسانية وإصلاحات قانونية في مجالي التنمية القطاعية وقروض المشاريع.
    Its primary objectives are to promote the effective administration of justice, the rule of law and legal reforms that advance the public interest; to elevate the professionalism, integrity and competence of the legal profession; and to provide free legal services for the indigent and people in need. UN وتتمثل أهدافها الرئيسية في تعزيز إقامة العدل وسيادة القانون وإدخال الإصلاحات القانونية التي ترمي إلى النهوض بالمصلحة العامة بطريقة فعالة؛ ورفع مستوى الكفاءة المهنية والنـزاهة والكفاءة في مهنــة القانــون؛ وتوفيــر الخدمــات القانونيــة المجانيـــة للمعوزين والمحتاجين.
    351. Unfortunately the foregoing statistics, because of their sporadic and heterogeneous nature, are inadequate for determining whether sexual violence has been rising or declining in recent years in Chile, and thus to what extent the policies, programmes and legal reforms discussed below have contributed to reducing its prevalence. UN 351 - وبسبب تباين الإحصاءات السابقة وعدم انتظامها بصفة دورية، لا يتسنى للأسف تحديد الزيادة أو النقصان بالنسبة لعدد الاعتداءات الجنسية في السنوات الأخيرة في شيلي، ولهذا تتواصل السياسات والبرامج والإصلاح القانوني في تقديم المساعدات التي تساهم في تقليل نسبة تلك الجرائم.
    At the same time, recognition of the multicultural, multilingual nature of Guatemala is at the heart of many projects, which relate to the administration of justice, public security, penitentiary system development, socio-economic and agrarian policy development and legal reforms, and legislative reforms. UN وفي الآن ذاته، يعد احترام التعددية الثقافية واللغوية لغواتيمالا جوهر العديد من المشاريع. وتتصل هذه المشاريع بإقامة العدل وحفظ الأمن العام، وتطوير نظام السجون، وتطوير السياسات الاجتماعية الاقتصادية والزراعية وإجراء إصلاحات قانونية وتشريعيــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more