"and legal safeguards" - Translation from English to Arabic

    • والضمانات القانونية
        
    • والضمانات القضائية
        
    The following paragraphs set out the mechanisms and legal safeguards through which human rights in the Fiji Islands are protected. UN ويتم في الفقرات التالية بيان الآليات والضمانات القانونية التي يمكن من خلالها حماية حقوق الإنسان في جزر فيجي.
    It also welcomed the acceptance of recommendation 23 on the minimum age and legal safeguards regarding corporal punishment. UN كما رحبت بقبول التوصية 23 بشأن الحد الأدنى لسن العقوبة البدنية والضمانات القانونية المتعلقة بها.
    In making such decisions the competent authority should make sure that the human rights and legal safeguards are fully respected. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    The following paragraphs set out the mechanisms and legal safeguards through which human rights in Jersey are protected. UN وتحدد الفقرات التالية الآليات والضمانات القانونية التي تتم من خلالها حماية حقوق الإنسان في جيرزي.
    The mechanisms and legal safeguards through which human rights in the Bailiwick are protected are set out in the following paragraphs. UN وتوضح الفقرات التالية الآليات والضمانات القانونية التي تُحمى بموجبها حقوق الإنسان في البيليفية.
    In making such decisions the competent authority should make sure that the human rights and legal safeguards are fully respected. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    In making such decisions the competent authority should make sure that the human rights and legal safeguards are fully respected. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    In making such decisions the competent authority should make sure that the human rights and legal safeguards are fully respected. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    In making such decisions the competent authority should make sure that the human rights and legal safeguards are fully respected. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    The following paragraphs set out the mechanisms and legal safeguards through which human rights in the United Kingdom are protected. UN وتبين الفقرات التالية اﻵليات والضمانات القانونية التي تضمن حماية حقوق اﻹنسان في المملكة المتحدة.
    The white paper identifies challenges related to equal education and training opportunities, health issues and labour market participation for persons with intellectual disabilities, and it examines questions relating to self-determination and legal safeguards. UN ويحدد الكتاب التحديات التي يواجهها هؤلاء الأشخاص بخصوص المساواة في التثقيف والتدريب، والقضايا الصحية، والمشاركة في سوق العمل، ويدرس المسائل المتصلة بتقرير المصير والضمانات القانونية.
    The Committee reminds States parties that utmost care must be taken to ensure that the child's human rights and legal safeguards are thereby fully respected and protected. UN وتذكر اللجنة الدول الأطراف بوجوب التزام العناية القصوى حرصاً على الاحترام والحماية الكاملين لحقوق الإنسان والضمانات القانونية الخاصة بالطفل.
    The Committee reminds States parties that utmost care must be taken to ensure that the child's human rights and legal safeguards are thereby fully respected and protected. UN وتذكر اللجنة الدول الأطراف بوجوب التزام العناية القصوى حرصاً على الاحترام والحماية الكاملين لحقوق الإنسان والضمانات القانونية الخاصة بالطفل.
    The Committee reminds States parties that utmost care must be taken to ensure that the child's human rights and legal safeguards are thereby fully respected and protected. UN وتذكر اللجنة الدول الأطراف بوجوب التزام العناية القصوى حرصاً على الاحترام والحماية الكاملين لحقوق الإنسان والضمانات القانونية الخاصة بالطفل.
    The Committee reminds States parties that utmost care must be taken to ensure that the child's human rights and legal safeguards are thereby fully respected and protected. UN وتذكر اللجنة الدول الأطراف بوجوب التزام العناية القصوى حرصاً على الاحترام والحماية الكاملين لحقوق الإنسان والضمانات القانونية الخاصة بالطفل.
    The Committee reminds States parties that utmost care must be taken to ensure that the child's human rights and legal safeguards are thereby fully respected and protected. UN وتذكر اللجنة الدول الأطراف بوجوب التزام العناية القصوى حرصاً على الاحترام والحماية الكاملين لحقوق الإنسان والضمانات القانونية الخاصة بالطفل.
    Bangladesh indicated it wished to receive more information on the treatment of asylum-seekers and migrants and on measures taken by Finland to ensure respect for due process and legal safeguards for these groups. UN وأبدت بنغلاديش رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين وعن التدابير التي اتخذتها فنلندا لضمان احترام الأصول والضمانات القانونية لهذه الجماعات.
    Bangladesh indicated it wished to receive more information on the treatment of asylum-seekers and migrants and on measures taken by Finland to ensure respect for due process and legal safeguards for these groups. UN وأبدت بنغلاديش رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين وعن التدابير التي اتخذتها فنلندا لضمان احترام الأصول والضمانات القانونية لهذه الجماعات.
    " We believe that all forms of lasting relationships have a right to protection and legal safeguards. UN " نؤمن بأن لجميع أشكال العلاقات الدائمة حقاً في الحماية والضمانات القانونية.
    Measures taken for dealing with such children without resorting to judicial proceedings, and to ensure that in such cases human rights and legal safeguards are fully respected, indicating the situations in which such a system applies and relevant procedures established for that purpose. UN التدابير المتخذة لمعاملة هؤلاء الأطفال دون اللجوء إلى إجراءات قضائية، وضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والضمانات القانونية في هذه الحالات مع بيان الحالات التي ينطبق عليها هذا النظام والإجراءات ذات الصلة المتخذة لهذا الغرض.
    Measures taken for dealing with such children without resorting to judicial proceedings, and to ensure that in such cases human rights and legal safeguards are fully respected, indicating the situations in which such a system applies and relevant procedures established for that purpose. UN التدابير المتخذة لمعاملة هؤلاء الأطفال دون اللجوء إلى اجراءات قضائية، وضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والضمانات القضائية في هذه الحالات مع بيان الحالات التي ينطبق عليها هذا النظام والاجراءات ذات الصلة المتخذة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more