"and legal status" - Translation from English to Arabic

    • والوضع القانوني
        
    • والمركز القانوني
        
    • ووضعه القانوني
        
    • ومركزه القانوني
        
    • ومركزهم القانوني
        
    • ووضعها القانوني
        
    • ومركزها القانوني
        
    • ووضعهم القانوني
        
    • وبيان أوضاعهم القانونية
        
    • والأوضاع القانونية
        
    • وحالتها القانونية
        
    • ومركزهن القانوني
        
    • وعن وضعهم القانوني
        
    • وتحديد وضعها القانوني
        
    Four billion people are denied the most basic building blocks of participation in civil society: identity documents, property rights, labour rights and legal status for small enterprises. UN فهناك أربعة بلايين شخص محرومون من أبسط العناصر الأساسية للمشاركة في المجتمع المدني، وهي: وثائق الهوية، وحقوق الملكية، وحقوق العمل، والوضع القانوني للمؤسسات الصغيرة.
    Israel also continued to take legislative and administrative measures and actions to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan. UN وتواصل أيضا إسرائيل اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وإجراءات تهدف إلى تغيير الطابع والوضع القانوني للجولان السوري المحتل.
    Besides the improvement of the law and legal status of women, the women's organisations offer legal assistance for abused women. UN وإلى جانب تحسين القانون والمركز القانوني للمرأة، تقدِّم المنظمات النسائية مساعدة قانونية للنساء المعتدى عليهن.
    Vital statistics underpin demographic estimates; vital statistics systems provide documentation of citizenship and legal status of individuals UN استناد التقديرات الديمغرافية على الإحصاءات المتصلة بالأحوال المدنية؛ وتوفير وثائق الجنسية والمركز القانوني للأفراد من خلال نظم إحصاءات الأحوال المدنية
    Finally, Argentina affirms that it does not recognize legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel that seek to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan. UN وتؤكد الأرجنتين، أخيراً، أنها لا تعترف بالتدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها إسرائيل أو تعتزم اتخاذها، والتي تتوخى تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني.
    Fifth, Israel had continued its illegal efforts to annex the occupied Syrian Golan and to alter its character and legal status. UN خامسا، أن إسرائيل واصلت جهودها غير القانونية لضم الجولان السوري المحتل وتغيير طابعه ومركزه القانوني.
    Juvenile offenders shall be segregated from adults and be accorded treatment appropriate to their age and legal status. UN ويُفصل المذنبون الأحداث عن البالغين ويعاملون معاملة تتفق مع سنهم ومركزهم القانوني.
    Cuba expresses its deep concern at the situation in occupied East Jerusalem, where the Israeli colonization campaign is most intense, aimed at illegally altering the city's demographic composition, character and legal status. UN وتعرب كوبا عن بالغ قلقها إزاء الحالة في القدس الشرقية المحتلة حيث تشهد أكثر حملات الاستيطان الإسرائيلي كثافة، والتي تتعمد بشكل غير قانوني تغيير التركيبة السكانية للمدينة وطابعها ووضعها القانوني.
    Israel has also continued to impose additional measures aimed at changing the character, demographic composition and legal status of Jerusalem. UN وظلت إسرائيل فضلا عن ذلك تفرض تدابير إضافية تستهدف منها تغيير طابع القدس وتكوينها الديمغرافي ومركزها القانوني.
    Information on mandate, scope and legal status of the organization UN ثانياً - معلومات بشأن المهمة، والنطاق، والوضع القانوني للمنظمة:
    Completed application form Official documents detailing the mandate, scope and legal status of the body or agency UN وثائق رسمية تبيّن تفاصيل المهمة والنطاق والوضع القانوني للهيئة أو الوكالة
    Information on mandate, scope and legal status of the organization UN ثانياً - معلومات بشأن المهمة، والنطاق، والوضع القانوني للمنظمة:
    Official documents detailing the mandate, scope and legal status of the body or agency UN وثائق رسمية تبيّن تفاصيل المهمة والنطاق والوضع القانوني للهيئة أو الوكالة
    The draft resolution also called upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan. UN كما يدعو مشروع القرار إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل.
    Such arrangements must be approved by the Government concerned and must meet UNDP requirements for execution and legal status. UN ويتعين أن توافق الحكومة المعنية على هذه الترتيبات، وأن تلبي تلك الترتيبات متطلبات البرنامج من حيث التنفيذ والمركز القانوني.
    The Israeli Government is intending to change the demographic composition and legal status of East Jerusalem to realize the perpetual occupation of East Jerusalem by bringing in Jews to settle there. UN فهذه الحكومة ترمي إلى تغيير التركيبة الديموغرافية والمركز القانوني للقدس الشرقية لتحقيق الاحتلال اﻷبدي للقـدس الشرقية بجلب اليهود للاستيطان فيها.
    The State party was required by article 10, paragraph 3, read together with article 24, paragraph 1, of the Covenant to accord the author treatment appropriate to his age and legal status. UN فالدولة الطرف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 10، بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 24 من العهد، بمعاملة صاحب البلاغ معاملةً تتناسب وسنه ووضعه القانوني.
    The State party was required by article 10, paragraph 3, read together with article 24, paragraph 1, of the Covenant to accord the author treatment appropriate to his age and legal status. UN فالدولة الطرف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 10 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بتقديم معاملة إلى صاحب البلاغ تتناسب وسنه ووضعه القانوني.
    The Council determined that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Fourth Geneva Convention and have no legal effect. UN وقرر مجلس حقوق الإنسان أن جميع التدابير والقرارات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، وليس لها أي أثر قانوني.
    The Council's relationship is governed by a special agreement that defines its identity and legal status. UN وينظم علاقة المجلس بالمقر اتفاق خاص يحدد هويته ومركزه القانوني.
    4. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and have no legal effect; UN ٤- تقرر أن جميع التدابير والاجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    However, they must be treated in accordance with their age and legal status. UN ولكنها تُصر على ضرورة أن يحظى هؤلاء اﻷحداث بمعاملة تكون متناسبة مع سنهم ومركزهم القانوني.
    Our country expresses its deep concern at the situation in occupied East Jerusalem, where the Israeli colonization campaign is most intense, aimed at illegally altering the city's demographic composition, character and legal status. UN ويعرب بلدنا عن بالغ قلقه إزاء الحالة في القدس الشرقية المحتلة التي تشهد أكثر حملات الاستيطان الإسرائيلي كثافة، والتي تتعمد بشكل غير قانوني تغيير التركيبة السكانية للمدينة وطابعها ووضعها القانوني.
    In the context of globalization, the education and legal status afforded to women contributed to a country's competitive advantage. UN وأضافت أنه في ظروف العولمة يسهم تعليم المرأة ومركزها القانوني في الميزة التنافسية لأي بلد.
    (10) The Committee regrets that the State party has neither provided satisfactory data on the numbers and legal status of the Roma generally nor accounted for the Roma from other European Union (EU) countries who settled in the State party during the post-1990 period (arts. 2 and 5). UN 10) وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات مرضية عن أعداد الروما ووضعهم القانوني بصفة عامة، ولم تبلغ عن أعداد الروما الذين وفدوا من بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي واستقروا في الدولة الطرف خلال فترة ما بعد التسعينات من القرن العشرين (المادتان 2 و5).
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures to establish the numbers and legal status of the Roma in the country. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لتحديد أعداد الروما المستقرين في البلد وبيان أوضاعهم القانونية.
    New legislation or amendments to existing legislation had therefore been introduced in order to improve the living conditions and legal status of children in Albania. UN ولذا تم سن تشريعات جديدة أو إدخال تعديلات على التشريعات السارية حتى يتسنى تحسين ظروف المعيشة والأوضاع القانونية للأطفال في ألبانيا.
    Israel had also taken measures to impose additional changes in the character, demographic composition and legal status of Jerusalem. UN وزيادة على ذلك اتخذت إسرائيل تدابير تهدف إلى إجراء تغييرات جديدة في شخصية القدس وتكوينها الديمغرافي وحالتها القانونية.
    76. In view of the fact that the number of non-Kuwaiti nationals exceeds the number of Kuwaiti citizens in Kuwait, the Committee is concerned at the lack of information and statistical data on the situation and legal status of non-Kuwaiti women, including domestic migrant workers, in particular with regard to their employment conditions and socio-economic benefits, as well as enjoyment of their rights to education and health. UN 76 - ونظرا لأن عدد الرعايا غير الكويتيين يتجاوز عدد المواطنين الكويتيين في الكويت، فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات وبيانات إحصائية عن أوضاع النساء غير الكويتيات ومركزهن القانوني في الكويت، بمن فيهن المهاجرات اللاتي يعملن في المنازل، لا سيما بالنسبة لظروف عملهن واستحقاقاتهن الاجتماعية والاقتصادية، وتمتعهن بحقوقهن في التعليم والصحة.
    I would be particularly interested in receiving information on the presence and legal status of other foreign mercenaries in South Africa, their activities and any measures which your Government may have taken in that connection. " UN وسأكون مهتما بوجه خاص لتلقي معلومات عن تواجد مرتزقة أجانب آخرين في جنوب أفريقيا وعن وضعهم القانوني وأنشطتهم وما تكون حكومتكم قد اتخذته من تدابير في هذا الشأن " .
    The purpose of the open session, as agreed by the Commission at its preliminary discussion of the issue during the ninth session, was to gather information and improve understanding of seabed biodiversity, the management and legal status of the living marine organisms in the Area. UN وكان الغرض من عقد هذه الدورة المفتوحة، كما وافقت عليه اللجنة في مناقشاتها الأولية للمسألة خلال دورتها التاسعة، هو جمع المعلومات وتحسين فهم التنوع البيولوجي لقاع البحار، وإدارة الكائنات البحرية الحية وتحديد وضعها القانوني في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more