"and legislation of" - Translation from English to Arabic

    • والتشريعات
        
    • وتشريعاتها
        
    • وتشريعات
        
    • والتشريع في
        
    Where applicable, this information should be presented in relation to policy and legislation of persons without disabilities. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات، حال انطباقها، فيما يتصل بالسياسات والتشريعات المتعلقة بالأشخاص من غير ذوي الإعاقة.
    Where applicable, this information should be presented in relation to policy and legislation of persons without disabilities. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات، حال انطباقها، فيما يتصل بالسياسات والتشريعات المتعلقة بالأشخاص من غير ذوي الإعاقة.
    B. Providing for the implementation of international undertakings and legislation of relevance to protect against nuclear terrorism UN باء - اتخاذ الترتيبات اللازمة لتنفيذ الالتزامات والتشريعات الدولية ذات الصلة بالحماية من الإرهاب النووي
    His delegation looked forward to the negotiation of a convention in order to codify the practice, views and legislation of States on the topic. UN وأضاف قائلا إن وفده يتطلع إلى وضع اتفاقية تتيح تدوين ما انتهت إليه ممارسات الدول وآراؤها وتشريعاتها في هذا الموضوع.
    Freedom of association, which is an inalienable human right, is guaranteed by the Constitution and legislation of Ukraine. UN ويكفل دستور أوكرانيا وتشريعاتها حرية تكوين الرابطات، وهو حق غير قابل للتصرﱡف من حقوق اﻹنسان.
    Our hope is that partnerships will be formed within our civil societies to develop projects, programs, policies and legislation of best practices which will specifically focus on the girl child's full participation in her community. UN ونأمل أن تتشكل شراكات داخل مجتمعاتنا المدنية لوضع مشاريع وبرامج وسياسات وتشريعات عن أفضل الممارسات التي ستركز بوجه خاص على مشاركة الطفلة بشكل كامل في مجتمعها المحلي.
    The Constitution and legislation of Kuwait were inseparable. UN ولا يمكن الفصل بين الدستور والتشريع في الكويت.
    He observed that the Committee would benefit from being acquainted with the relevant experience and legislation of those and other countries. UN وأشار إلى ما ستجنيه اللجنة من فائدة من إطلاعها على الخبرة والتشريعات المتعلقة بذلك فيهما وفي بلدان أخرى.
    105. Italy encouraged further efforts to improve birth registration and legislation of indigenous peoples. UN 105- وحثت إيطاليا الكونغو على بذل مزيد من الجهود لتحسين تسجيل المواليد والتشريعات المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Studies on comparative jurisprudence and legislation of other countries have been undertaken, particularly on gender and family law in Islam. UN وأجريت دراسات بشأن أحكام القضاء والتشريعات المقارنة لدى بلدان أخرى، ولا سيما بشأن المنظور الجنساني وقانون الأسرة في الإسلام.
    Provision of advice to the United Nations country team, the Government and non-governmental organizations on the inclusion in programming, policies and legislation of human rights-based approaches to development UN إسداء المشورة إلى فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن إدراج نُهج تنموية قائمة على حقوق الإنسان في البرامج والسياسات والتشريعات
    At the same time, Georgia retains the right to undertake adequate actions under the Constitution and legislation of Georgia and international law to ensure protection of its own national interests. UN وفي الوقت نفسه، تحتفظ جورجيا بحقها في اتخاذ إجراءات ملائمة بموجب الدستور والتشريعات في جورجيا وبموجب القانون الدولي، بما يكفل حماية مصالحها الوطنية.
    The Office of Passports, Visas and legislation of Luxembourg has been instructed to take appropriate measures to comply, on the basis of the list drawn up by the sanctions committee, with the restrictions contained in paragraph 5 of the resolution. UN أُبلغ مكتب لكسمبرغ للجوازات والتأشيرات والتشريعات باتخاذ التدابير الملائمة بهدف الالتزام، على أساس القائمة التي وضعتها لجنة الجزاءات، بالقيود المنصوص عليها في الفقرة ٥ من القرار.
    That option was confirmed by the inclusion in the heart of the Emirates' Constitution and legislation of the principles underpinning human rights and fundamental freedoms. UN تأكد هذا الخيار من خلال إدراج دولة الإمارات في صلب دستورها وتشريعاتها المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    26. The rationale behind the principle has been precisely and clearly constructed by the authorities, judges and legislation of the United States. UN ٢٦ - واﻷساس المنطقي الذي يستند اليه هذا المبدأ صيغ بكل دقة ووضوح على أيدي سلطات الولايات المتحدة وقضاتها وتشريعاتها.
    The Constitution and legislation of Azerbaijan prohibited racial discrimination, and the equality of all citizens, without any ethnic, religious or linguistic distinction, was guaranteed by law. UN وأوضحت أن دستور أذربيجان وتشريعاتها تمنع التمييز العنصري، كما يكفل القانون المساواة بين جميع المواطنين دون أي تمييز على أساس العرق أو الدين أو اللغة.
    The primacy of international law is guaranteed in the Constitution and legislation of Russia: " Universally acknowledged principles and rules of international law and the international agreements of the Russian Federation shall be an integral part of its legal system. UN ١٤- وتكفل سيادة القانون الدولي في دستور روسيا وتشريعاتها: " تشكل مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها على نطاق عالمي والاتفاقات الدولية للاتحاد الروسي جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني.
    The policies and legislation of the Tunisian Government in that regard sought to strike a balance in prescribing penalties, while allowing a certain leeway for the consent and free will of victims through reconciliation. UN وتسعى سياسات وتشريعات الحكومة التونسية في هذا الباب إلى إقامة توازن في فرض العقوبات وفي نفس الوقت إتاحة فسحة معينة للتعبير عن رضا الضحايا وإرادتهم الحرة عن طريق المصالحة.
    32. Property rights are generally granted clear protection under the Constitutions and legislation of many countries. UN 32 - وعلى العموم، تتمتع حقوق الملكية بحماية واضحة في دساتير وتشريعات العديد من البلدان.
    The Constitution and legislation of Bahrain condemn all forms of discrimination against or cruel treatment of any human beings within the territory of the Kingdom whether they are citizens or resident aliens. UN وإن دستور وتشريعات مملكة البحرين تدين كافة أنواع التعذيب والتمييز ضد كل من يقيم على أرض المملكة، سواء كان مواطنا أو مقيما.
    At the same time, Georgia retains the right to undertake adequate actions under the Constitution and legislation of Georgia and international law to ensure protection of its own national interests. UN وفي الوقت نفسه، تحتفظ جورجيا بحقها في اتخاذ إجراءات كافية بموجب الدستور والتشريع في جورجيا والقانون الدولي لكفالة حماية مصالحها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more