"and legislation that" - Translation from English to Arabic

    • والتشريعات التي
        
    • وبتشريعات
        
    Finally, the Government of Afghanistan mapped all the programmes and legislation that identified gaps and enhanced implementation of the Action Plan. UN وأخيرا، أعدت حكومة أفغانستان جميع البرامج والتشريعات التي حددت الثغرات وعززت تنفيذ خطة العمل.
    Gender inequalities are rooted in traditional attitudes and practices, as well as stemming from policies and legislation that reinforce gender discrimination. UN والتفاوتات بين الجنسين عميقة الجذور في المواقف والممارسات التقليدية، وتنشأ أيضا من السياسات والتشريعات التي تعزز التمييز بين الجنسين.
    The Commission urged States to abolish practices and legislation that perpetuate and condone violence against women and girls. UN وحثت اللجنة الدول على إلغاء الممارسات والتشريعات التي تديم العنف ضد النساء والفتيات وتتغاضى عنه.
    It urges States to prevent all violations of all human rights and fundamental freedoms of women and girls and to devote particular attention to abolishing practices and legislation that discriminate against women and girls, or perpetuate and condone violence against them. UN وتحث الدولَ على منع جميع انتهاكات جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وعلى إيلاء اهتمام خاص لإلغاء الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات أو تديم وتتغاضى عن العنف ضدهن.
    These include policies that directly relate to HIV as well as policies and legislation that do not directly refer to HIV. UN وتشمل هذه التغييرات، السياسات ذات العلاقة المباشرة بفيروس نقص المناعة البشرية، فضلا عن السياسات والتشريعات التي ليست لها علاقة مباشرة بهذا الفيروس.
    :: Provision of advice, through regular meetings with the Ministry of Economy and Development, on revising policies and legislation that promote domestic and foreign investment UN :: إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية
    Otherwise, the many policies and legislation that seek to address gender disparities lack specific-time bound temporary measures that can accelerate gender equality. UN وبغير ذلك فإن كثيرا من السياسات والتشريعات التي تسعى إلى التصدي لأوجه التفاوت بين الجنسين سوف تفتقر إلى التدابير المحددة زمنيا بما يمكن أن يؤدي للتعجيل بتحقيق مساواة الجنسين.
    It promotes the application of the principles of Convention No. 169 and provides assistance in the development of policies and legislation that address the particular needs of indigenous peoples. UN ويشجع على تطبيق مبادئ الاتفاقية رقم 169 ويقدم المساعدة في سن السياسات والتشريعات التي تتناول احتياجات معينة للشعوب الأصلية.
    But the cold war and bipolarity that characterized the world after the Yalta Conference until the fall of the Berlin Wall undoubtedly shaped the instruments and legislation that were adopted within that framework. UN لكن مما لا شك فيه أن الحرب الباردة والقطبية الثنائية اللتين ميزتا العالم بعد مؤتمر يالطه وحتى انهيار جدار برلين بلورتا الأدوات والتشريعات التي اعتمدت في ذلك الإطار.
    Provision of advice, through regular meetings with the Ministry of Economy and Development, on revising policies and legislation that promote domestic and foreign investment UN إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية
    It promotes the application of the principles of Convention No. 169 and provides assistance in the development of policies and legislation that address the particular needs of indigenous peoples. UN ويشجع على تطبيق مبادئ الاتفاقية رقم 169 ويقدم المساعدة في سن السياسات والتشريعات التي تتناول احتياجات معينة للشعوب الأصلية.
    108. The Privacy Commissioner has a wide brief under the Act to monitor and report on policy and legislation that have privacy implications. UN 108- ويخول القانون المفوضَ المعني بالخصوصيات صلاحياتٍ واسعة للرصد والإبلاغ بصدد السياسات العامة والتشريعات التي تنطوي على آثار تتعلق بالخصوصيات.
    12. Canada accepts recommendation 11 and continues to promote and protect human rights through policies, programs and legislation that reflect Canadian values and evolving international human rights standards. UN 12- تقبل كندا التوصية 11 وتواصل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال السياسات والبرامج والتشريعات التي تعكس القيم الكندية والمعايير الدولية الناشئة لحقوق الإنسان.
    2.3.2 In this connection, Section 13 of the Constitution guides the State to adopt policies and legislation that progressively advances the welfare of the people of Malawi through the adoption of such measures as the following: UN 2-3-2- وفي هذا الصدد يوجه الباب 13 من الدستور الدولة إلى اعتماد السياسات والتشريعات التي تعزز بصورة مطردة رفاه شعب ملاوي من خلال اعتماد تدابير من قبيل ما يلي:
    The " backlash " against a multicultural America was manifested not just in terms of debates and legislation that envisage an end to the changes, but also an increase in hatebased violence and a proliferation of racial and xenophobic organizations. UN 72- ولم يتجل " الرد المناوئ " لتعدد الثقافات في أمريكا في النقاشات والتشريعات التي رامت وضع حد للتغيير فحسب بل برز أيضا في تصاعد العنف القائم على الكراهية وانتشار المنظمات القائمة على العرق وكره الأجانب.
    Misunderstanding, fear and discrimination are common, and require a range of responses, from building families' capacities to care and advocate for disabled children, to improving practices among service providers and contributing to policies and legislation that protect rights and create opportunities for greater social participation. UN ويمثل سوء الفهم لهم والخوف والتمييز بينهم سمات مشتركة مما يتطلب مجموعة من الاستجابات تتراوح بين بناء قدرات الأسر لتوفير الرعاية والنصرة للأطفال المعوقين وتحسين الممارسات في أوساط مقدمي الخدمات والمساهمة في وضع السياسات والتشريعات التي تحمي الحقوق وتوفر الفرص لتحقيق مشاركة اجتماعية بشكل أكبر.
    A number of allegation letters and urgent appeals summarized in the communications reports specifically address practices and legislation that discriminate against women and girls, including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief. UN ويتناول عدد من رسائل الادعاءات والنداءات العاجلة المذكورة باختصار في التقارير المتعلقة بالرسائل، وبشكل خاص، الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك في ممارسة حقهن في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد.
    188. The Privacy Commissioner has a wide brief under the Act to monitor and report on policy and legislation that have privacy implications. UN 188- ويخول القانون المفوض المعني بالخصوصية صلاحيات واسعة للرصد والإبلاغ بخصوص السياسات والتشريعات التي تنطوي على آثار تتعلق بالخصوصية.
    A number of allegation letters and urgent appeals summarized in the Special Rapporteur's communications reports specifically address practices and legislation that discriminate against women and girls, including with regard to the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief. UN ويتناول تحديدا عدد من رسائل الادعاء والنداءات العاجلة التي ورد موجز عنها في تقارير المقرر الخاص عن المراسلات، الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك في ما يتعلق بممارسة حقوقهن في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد.
    Panellists representing all major regions of the world took stock of policies and legislation that are being implemented in their respective countries with the aim of mitigating the impact of climate change on human settlements. UN وقام المشاركون في الاجتماع، الذين يمثلون جميع المناطق الرئيسية في العالم، بفحص السياسات والتشريعات التي يجري تنفيذها في بلدان كل منهم والتي تهدف إلى التخفيف من حدة آثار تغير المناخ على المستوطنات البشرية.
    In 2007, he issued five press releases concerning issues of safety of journalists and legislation that restricts the right to freedom of opinion and expression. UN فقد أصدر في عام 2007 بلاغات صحفية بشأن قضايا تتعلق بسلامة الصحفيين وبتشريعات تقيد الحق في حرية الرأي والتعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more