"and legislatures" - Translation from English to Arabic

    • والهيئات التشريعية
        
    • والأجهزة التشريعية
        
    • وفي البرلمانات
        
    Article 17 of Basic Law grants to every person the unrestricted right of petition to all public bodies and legislatures. UN والمادة 17 من القانون الأساسي تمنح كل فرد الحق في التوجه إلى جميع الهيئات العامة والهيئات التشريعية بدون أية قيود.
    The legitimacy of parties and legislatures is advanced by: UN وتتحقق شرعية اﻷحزاب والهيئات التشريعية بما يلي:
    74. Political parties and legislatures can consider adopting quotas or other measures to increase participation of women, including those belonging to minorities. UN 74- ويمكن أن تنظر الأحزاب السياسية والهيئات التشريعية في اعتماد حصص أو تدابير أخرى لزيادة مشاركة النساء، ومنهن نساء الأقليات.
    A key challenge facing civil society organizations and legislatures is getting access to timely, comprehensive and high-quality information on Government budgets. Vivek Ramkumar UN يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه منظمات المجتمع المدني والهيئات التشريعية في الحصول على معلومات عن الميزانيات الحكومية تتسم بالشمول والجودة العالية وتتم في الوقت المناسب.
    The Committee is also concerned that scheduled castes and scheduled and other tribes are underrepresented in the Union, State and local governments and legislatures, as well as in the public service (arts. 5 (c) and 2 (2)). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لكون الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة وغيرها من القبائل ناقصة التمثيل في الحكومات والأجهزة التشريعية الاتحادية والولائية والمحلية، وفي الخدمة العامة. (المادة 5(ج) والمادة 2(2))
    With this proviso, initiatives whereby traditionally recognized community leaders are incorporated into formal government structures and legislatures are welcome and contribute to a better realization of the right to effective participation. UN وبهذا الشرط، تحظى المبادرات الرامية إلى إدماج زعماء المجتمعات المحلية الذين يعترف لهم بصفتهم تلك تقليدياً في هياكل الحكم الرسمية وفي البرلمانات بالترحيب وهي تساهم في حسن إعمال الحق في المشاركة الفعالة.
    - strengthening State authority through the civil service and legislatures UN - تدعيم سلطة الدولة من خلال الخدمة المدنية والهيئات التشريعية
    And although finance and finite resources may be facts of life, the Secretary-General should not have to pose as a mendicant, petitioning Governments and legislatures alike, at the expense of all else. UN ومع أن الموارد المالية المحدودة قد تكون إحدى وقائع الحياة، فلا ينبغي أن يصبــح اﻷمين العام متسولا، يستجدي الحكومات والهيئات التشريعية على حساب كل اﻷشياء اﻷخرى.
    The general public and legislatures have rarely had the opportunity to debate whether anti-terrorism powers are necessary, proportionate or reasonable. UN ونادراً ما تُتاح فرصة لعامة الجمهور والهيئات التشريعية لمناقشة مسألة ما إذا كانت الصلاحيات الممنوحة لمكافحة الإرهاب ضرورية أو متناسبة أو معقولة.
    ∙ Encouraging Governments and legislatures to enhance the viability of non-governmental organizations, including removing legal barriers and providing tax-exempt status, and engaging non-governmental organizations in policy debates. UN ● تشجيــع الحكومــات والهيئات التشريعية على تعزيز صلاحية المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك إزالة الحواجز القانونية من أمامها، ومنحها اﻹعفاءات الضريبية، وإشراك المنظمات غير الحكومية في الحوار بشأن السياسات.
    160. The Human Rights Act applies to the Devolved Administrations and legislatures as public authorities, but they are also subject to additional legal requirements to comply with the ECHR. UN 160- وينطبق قانون حقوق الإنسان أيضاً على الإدارات والهيئات التشريعية التي نُقلت إليها السلطات بوصفها سلطات عامة، إلا أنها تخضع أيضاً لاشتراطات قانونية إضافية من أجل الامتثال للاتفاقية.
    70. Political parties and legislatures can consider adopting quotas or other measures to increase participation of women, including those belonging to minorities. UN 70- يمكن أن تنظر الأحزاب السياسية والهيئات التشريعية في اعتماد حصص أو تدابير أخرى لزيادة مشاركة النساء بما في ذلك نساء الأقليات.
    34. In order to assist executive branches of Governments, parliaments and legislatures using the Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services (1993, 1994), UNCITRAL has produced guides to enactment of the Model Laws. UN ٣٤ - ومن أجل مساعدة اﻷجهزة التنفيذية للحكومات والبرلمانات والهيئات التشريعية على استخدام القانون النموذجي لشراء السلع والتشييد والخدمات )١٩٩٣، ١٩٩٤( أصدرت لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي إرشادات لتنفيذ القوانين النموذجية.
    169. The Human Rights Act applies to the Devolved Administrations and legislatures as public authorities, but they are also subject to additional legal requirements to comply with the ECHR. UN 169- وينطبق قانون حقوق الإنسان أيضاً على الإدارات والهيئات التشريعية التي نُقلت إليها السلطات بوصفها سلطات عامة، إلا أنها تخضع أيضاً لاشتراطات قانونية إضافية من أجل الامتثال للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In April 1993, UNDP commissioned a study to review UNDP support in this area, with the view to identifying ways to enhance the effectiveness of UNDP and EAU responses to the increasing number of requests for support from electoral commissions, human rights organizations and legislatures in countries contemplating or undertaking reforms. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٣، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بدراسة لاستعراض الدعم المقدم من البرنامج في هذا المجال، بغية تحديد طرق تعزيز فعالية استجابات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ووحدة المساعدة الانتخابية للعدد المتزايد من طلبات الحصول على الدعم المقدمة من اللجان الانتخابية، ومنظمات حقوق الانسان، والهيئات التشريعية في البلدان التي تعتزم القيام باصلاحات أو التي تقوم بها بالفعل.
    Regulatory institutions – such as bank supervisory agencies and bodies that oversee the telecommunications, food, and energy industries – play a vital role by maintaining the always-delicate balance between “free” markets and the actions of elected governments and legislatures. The central bank is perhaps the most important of these institutions, for it conducts monetary policy (and sometimes serves as the financial-sector regulator). News-Commentary وتلعب المؤسسات التنظيمية ــ مثل الوكالات الإشرافية المصرفية والهيئات التي تشرف على الاتصالات، والغذاء، وصناعات الطاقة ــ دوراً بالغ الأهمية من خلال الحفاظ على التوازن الدقيق دوماً بين الأسواق "الحرة" وعمل الحكومات المنتخبة والهيئات التشريعية. وربما كان البنك المركزي هو الأكثر أهمية على الإطلاق بين هذه المؤسسات، لأنه يدير السياسة النقدية (ويخدم أحياناً كجهة تنظيمية للقطاع المالي).
    Many countries, particularly in the Western Europe and Others region, focus on a supportive enabling environment, including sharing family responsibilities between women and men, child care, better balance between personal and professional life, parental leave, flexible working hours, part-time work, meeting times and working procedures for political parties and legislatures, and transportation. UN وتركز بلدان عديدة، ولا سيما في منطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، على إيجاد بيئة تمكينية مساندة، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات اﻷسرية بين المرأة والرجل، ورعاية اﻷطفال، وتحسين التوازن بين الحياة الشخصية والمهنية، واﻹجازات الممنوحة للوالدين، ومرونة ساعات العمل، والعمل غير المتفرغ )لجزء من الوقت(، ومواعيد اجتماعات اﻷحزاب السياسية والهيئات التشريعية وإجراءات عملها، والنقل.
    With this proviso, initiatives whereby traditionally recognized community leaders are incorporated into formal Government structures and legislatures are welcome and contribute to a better realization of the right to effective participation. UN وبهذا الشرط، تحظى المبادرات الرامية إلى إدماج زعماء المجتمعات المحلية الذين يعترف لهم بصفتهم تلك تقليدياً في هياكل الحكم الرسمية وفي البرلمانات بالترحيب وهي تساهم في حسن إعمال الحق في المشاركة الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more