"and legitimate" - Translation from English to Arabic

    • ومشروعة
        
    • وشرعية
        
    • والمشروع
        
    • والمشروعة
        
    • المشروعة
        
    • والشرعية
        
    • ومشروع
        
    • والشرعي
        
    • ومشروعية
        
    • ومشروعا
        
    • وشرعي
        
    • ومشروعاً
        
    • والمشروعية
        
    • الشرعي
        
    • والشرعيين
        
    Measures criminalizing any form of freedom of expression should be revoked, except insofar as they constitute permissible and legitimate restrictions. UN وينبغي إلغاء التدابير التي تجرم أي شكل من أشكال حرية التعبير إلا إذا كانت تمثل قيوداً مباحة ومشروعة.
    This often contributes to a more cohesive, transparent and legitimate security vision, laying the foundation for the transformation of the security sector. UN وكثيرا ما يسهم ذلك في إضفاء رؤية أكثر اتساقا وشفافية وشرعية للأمن، مما يساعد على وضع أسس تحوّل القطاع الأمني.
    Our Prime Minister, Sheikh Hasina, on this Day of Solidarity expressed our unwavering support for and solidarity with the Palestinian people in their just and legitimate struggle for their right of self-determination and statehood. UN فرئيسة وزرائنا، الشيخة حسينة، أعربت في يوم التضامن هذا عن دعمنا الثابت للشعب الفلسطيني وتضامننا معه في كفاحه العادل والمشروع من أجل حقه في تقرير المصير وفي إنشاء دولة لـه.
    Through their own organizations, women can demand protection of their lawful and legitimate interests once they are violated. UN وتستطيع المرأة من خلال المنظمات النسائية أن تطالب بحماية مصالحها القانونية والمشروعة حين تنتهك هذه المصالح.
    A people's rights and legitimate aspirations cannot be suppressed indefinitely. UN فحقوق الشعب وتطلعاته المشروعة لا يمكن قمعها إلى ما لا نهاية.
    In conclusion, efforts must be made to address legal and legitimate concerns raised by interested parties and state stakeholders. UN ختاما، يجب بذل الجهود لتناول الشواغل القانونية والشرعية التي أثارتها الأطراف المعنية وأصحاب المصلحة التابعون للدولة.
    The Russian military operation to compel the Saakashvili regime to peace was an appropriate and legitimate response to obvious aggression. UN وقد جاءت العملية العسكرية الروسية لإرغام نظام ساكاشفيلي على القبول بالسلام كرد فعل مناسب ومشروع على عدوان واضح.
    No State regards its own missiles as unduly threatening, and all look upon their missiles as both necessary and legitimate. UN فما من دولة تعتبر أن قذائفها تشكل تهديدات غير مشروعة، وتنظر جميعها إلى قذائفها على أنها ضرورية ومشروعة.
    The Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration clearly spelled out that our position and demands were just and legitimate. UN لقد حدد توافق آراء إزولويني وإعلان سرت بكل وضوح أن موقفنا ومطالبنا عادلة ومشروعة.
    If some members have genuine and legitimate reasons to block the Conference's work on these issues, they should say so clearly and unambiguously with reasons, as we have done with regard to the FMCT. UN وإذا كانت لدى بعض الأعضاء أسباب وجيهة ومشروعة ليقصروا أعمال المؤتمر على هذه المسائل فعليهم أن يبدوا تلك الأسباب بوضوح لا لبس فيه مثلما فعلنا نحن فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Iceland has advocated a more representative and legitimate Council that better mirrors today's geopolitical realities. UN وناصرت أيسلندا تشكيل مجلس أكثر تمثيلا وشرعية يعكس بشكل أفضل الوقائع الجغرافية السياسية القائمة اليوم.
    The Council also stressed the importance of completing the ongoing electoral process in Haiti in a peaceful, credible and legitimate way. UN وأكد المجلس أيضا أهمية إكمال العملية الانتخابية الجارية في هايتي بطريقة سلمية وموثوقة وشرعية.
    Faithful to its position, Comoros supports the Palestinian cause in its just and legitimate struggle. UN وإخلاصا من جزر القمر لموقفها، تؤيد القضية الفلسطينية في كفاحها العادل والمشروع.
    The Conference cannot stand indifferent to this serious and legitimate concern on the part of the international community. UN ولا يمكن للمؤتمر أن يقف غير آبهٍ بهذا القلق البالغ والمشروع الذي يُساور المجتمع الدولي.
    Effective and legitimate laws and services help in deterring armed violence and reducing impunity. UN وتساعد القوانين والخدمات الفعالة والمشروعة في ردع العنف المسلح والحد من ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Consensus is a critical necessity because it ensures that every member State's vital and legitimate security interests will be protected. UN إن توافق الآراء ضرورة حاسمة إذ يؤَمِّن الحماية للمصالح الأمنية الحيوية والمشروعة لكل دولة عضو.
    We must contribute to inclusive political dialogue, promoting national reconciliation and legitimate efforts to create new constitutions. UN ويجب علينا الإسهام في الحوار السياسي الشامل لتشجيع المصالحة الوطنية والجهود المشروعة لوضع دساتير جديدة.
    Belgrade must be strongly reminded that it has crossed the limits of what is tolerable and legitimate. UN وينبغي تذكير بلغراد بشدة بأنها تجاوزت حدود التسامح والشرعية.
    The use of those weapons was lawful and legitimate, however, if it took account of existing international humanitarian law. UN بيد أن استعمال هذه الأسلحة قانوني ومشروع إذا ما أخِذ في الحسبان القانونُ الإنساني الدولي القائم.
    That resolution explicitly states that the Government of the People's Republic of China is the only lawful and legitimate representation of China to the United Nations. UN وينص القرار المذكور صراحة على أن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الوحيد القانوني والشرعي للصين لدى الأمم المتحدة.
    We must reform the Security Council to make it more representative, effective and legitimate. UN وينبغي لنا أن نصلح مجلس الأمن لكي نجعله أكثر تمثيلا، وفعالية، ومشروعية.
    This is a basic and legitimate concern for Morocco and we hope that our insistence on it will lead to the follow-up by you that it merits. UN وهذا يمثل شاغلا أساسيا ومشروعا بالنسبة للمغرب، ونحن نأمل في أن يلقى إصرارنا الاستجابة المناسبة.
    They alone could decide their future, through a free and legitimate referendum, with no restrictions of any kind. UN وهو وحده الذي يمكنه تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر وشرعي دون قيود من أي نوع.
    All events since then had been a legal and legitimate reaction to the illegal occupation. UN وكانت جميع الأحداث منذ ذلك الوقت رد فعل قانونياً ومشروعاً للاحتلال غير القانوني.
    This non-confrontational approach is highly principled and legitimate. UN ويتسم هذا النهج غير التصادمي بقدر كبير من احترام المبادئ والمشروعية.
    Thank you all for coming to this completely real and legitimate wedding. Open Subtitles شكراً لكم جميعاً لقدومكم . إلى هذا الزفاف الحقيقي و الشرعي
    It will continue to act vis-à-vis all the leaders -- the elected and legitimate leaders -- of that region. UN وستواصل العمل بالترافق مع جميع القادة - القادة المنتخبين والشرعيين - لتلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more