"and lengthy" - Translation from English to Arabic

    • وطويلة
        
    • ومطولة
        
    • وطول
        
    • والمطولة
        
    • والطويلة
        
    • مطولة
        
    • ومطوّلة
        
    • وطويل الأمد
        
    • والمطوَّلة
        
    The CDM procedures and modalities needed to bring projects to implementation are complex and lengthy in terms of time. UN :: إجراءات وطرائق آلية التنمية النظيفة اللازمة لإيصال المشاريع لمرحلة التنفيذ معقدة وطويلة من حيث مدتها الزمنية.
    Limited administrative capacity of local governments meant that registering formal title might be extremely difficult and lengthy. UN ذلك أن القدرة الإدارية المحدودة للحكومات المحلية تعني أن تسجيل الملكية النظامية قد تكون صعبة وطويلة للغاية.
    In addition, procedures to access funds have been complex and lengthy. UN وفضلاً عن ذلك، كانت إجراءات الحصول على الأموال معقدة ومطولة.
    Contract negotiations with the selected vendor for the vehicle barrier project were extensive and lengthy. UN وكانت المفاوضات على العقد مع المورَّد الذي وقع الاختيار عليه لمشروع حواجز المركبات مستفيضة ومطولة.
    However, the fundamental issue of the number of bodies and lengthy agendas continues to be the determining factor. UN بيد أن المسألة الأساسية المتعلقة بعدد الهيئات وطول جداول الأعمال لا تزال هي العامل الحاسم.
    The reporting products are generally shorter and more concise than traditional comprehensive and lengthy environmental reports. UN وفي الغالب تكون نواتج الإبلاغ أقصر وأكثر إيجازاً من التقارير البيئية التقليدية الشاملة والمطولة.
    However, a small number of sensitive and lengthy documents were often issued late, resulting in a strong reaction from the Member States. UN ومع ذلك، غالباً ما يصدر عدد صغير من الوثائق الحساسة والطويلة في وقت متأخر، مما يؤدي إلى رد فعل قوي من قبل الدول الأعضاء.
    The definition was adopted after profound analysis and lengthy discussions. UN وقد اعتُمد هذا التعريف بعد تحليل متعمق ومناقشات مطولة.
    The agreements were reached after difficult and lengthy negotiating processes. UN وتم التوصل إلى تلك الاتفاقات عقب عملية مفاوضات صعبة وطويلة.
    They mentioned that current procedures for accessing existing financial resources for adaptation remain complicated and lengthy. UN فقد ذكروا أن الإجراءات الحالية المتبعة في الوصول إلى الموارد المالية الحالية من أجل التكيف تظل إجراءات معقدة وطويلة.
    Negotiating texts of such drafts is a complex and lengthy process in view of the range and scope of the issues covered in them. UN ويشكل التفاوض على نصي المشروعين هذين عملية معقّدة وطويلة نظرا لحجم ونطاق المسائل التي تغطيها النصوص.
    This was a very difficult and lengthy exercise since many did not know where they came from UN وكانت مهمة شاقة وطويلة الأمد إذ كان الأطفال يجهلون من أين أتوا.
    The Group of 77 and China welcomes the conclusion of negotiations on the issue after difficult and lengthy deliberations on the matter. UN وترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المفاوضات بشأن هذا الموضوع بعد إجراء مداولات صعبة ومطولة في هذه المسألة.
    A working paper that attempted to deal with all of the land and resource issues would necessarily be superficial and lengthy. UN فأي ورقة عمل تحاول تناول جميع مسائل اﻷرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة.
    It is a matter of concern that its entry into force has been made conditional on the enactment of a law whose preparation involves complex and lengthy procedures. UN ومما يبعث على القلق أن تنفيذ هذا القانون جُعل مشروطاً بتشريع قانون يتطلب إعداده اتخاذ إجراءات معقدة ومطولة.
    Based on his rank and lengthy tenure with the Republican Guards, the complainant was aware of the organization's methods and supported its objectives. UN وبحكم رتبة صاحب البلاغ العسكرية وطول مدة خدمته في الحرس الجمهوري، فقد كان يدرك أساليب هذه المنظمة ويدعم أهدافها.
    Based on his rank and lengthy tenure with the Republican Guards, the complainant was aware of the organization's methods and supported its objectives. UN وبحكم رتبة صاحب البلاغ العسكرية وطول مدة خدمته في الحرس الجمهوري، فقد كان يدرك أساليب هذه المنظمة ويدعم أهدافها.
    The service which the Advisory Committee provides to the General Assembly and other legislative bodies is unique and derives from the detailed and lengthy hearings conducted by the Committee with representatives of the Secretary-General. UN والخدمة التي تؤديها اللجنة الاستشارية للجمعية العامة وغيرها من الهيئات التشريعية فريدة في طابعها وتستمد مقوماتها من جلسات الاستماع المفصلة والمطولة التي تجريها اللجنة مع ممثلي اﻷمين العام.
    She also wished to know what the Government was doing to inform women about the opportunities available to them as a result of the land reform laws and whether there was a body to help them with the complex and lengthy procedure of registration. UN وطلبت أيضا معرفة ما تفعله الحكومة لإبلاغ النساء بالفرص المتوفرة لهن نتيجة لقوانين إصلاح الأراضي وعن ما إذا كانت توجد هيئة لمساعدتهن فيما يتصل بإجراءات التسجيل المعقدة والمطولة.
    For our respective peoples and Governments their efforts to promote European security and stability are inherently associated with the ongoing, complex and lengthy process of political and military integration with these structures. UN وترتبط الجهود التي تبذلها شعوبنا وحكوماتنا من أجل تعزيز الأمن والاستقرار في أوروبا ارتباطا وثيقا بالعملية الجارية المعقدة والطويلة الأمد المتمثلة في الاندماج السياسي والعسكري مع هذه الهياكل.
    They also require other institutional resources, such as special legislation, political negotiations and political will, alternative conflict resolution mechanisms, spiritual commitment, and lengthy and participatory healing processes. UN وتقتضي أيضاً توافر موارد مؤسساتية أخرى، من قبيل التشريعات الخاصة والمفاوضات السياسية والإرادة السياسية، وآليات بديلة لحسم النـزاعات، والتزامات روحية وعمليات علاج مطولة وتشاركية.
    The Charter had been adopted years after the tragic events in question, which had been the subject of thorough and lengthy investigations. UN وقد اعتُمِد الميثاق بعد سنوات من الأحداث المأساوية موضع البحث التي كانت موضع تحقيقات وتحريات دقيقة ومطوّلة.
    The establishment of a new international order promises to be complex and lengthy. UN لذا فإن إقامة نظام دولي جديد سيكون معقدا وطويل الأمد.
    Repeated and lengthy Israeli security checks force Palestinian traders into long queues at the crossing points, which have inadequate facilities and limited working hours. UN وترغم عمليات التفتيش الأمني الإسرائيلية المتكررة والمطوَّلة التجار الفلسطينيين على الانتظار لفترات طويلة عند المعابر التي لا تتوفر فيها تسهيلات كافية والتي لا تُفتح إلا لساعات عمل محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more