"and less costly than" - Translation from English to Arabic

    • وأقل تكلفة من
        
    It would be easier to provide and less costly than sign language interpretation, especially for English and Spanish. UN فهذه الطريقة أسهل وأقل تكلفة من الترجمة إلى لغة الإشارة، وخاصة فيما يتعلق باللغتين الإنكليزية والإسبانية.
    History has repeatedly shown that prevention is more effective and less costly than cure. UN وقد أثبت التاريخ مرارا أن الوقاية أنجع وأقل تكلفة من العلاج.
    They are also more accessible and less costly than formal justice systems. UN كما أن اللجوء إليها أسهل وأقل تكلفة من اللجوء إلى نظم العدالة الرسمية.
    That experience had shown that preventive diplomacy was more effective and less costly than peace-keeping. UN وهذه التجربة تقيم الدليل على أن الدبلوماسية الوقائية أشد فعالية وأقل تكلفة من أنشطة صون السلام.
    The term " clean coal technology " refers to a new generation of advanced coal utilization technologies that are environmentally cleaner and in many cases more efficient and less costly than conventional coal-using processes. UN ٣ - ويشير مصطلح " تكنولوجيا الطاقة النظيفة " إلى جيل جديد من تكنولوجيات استخدام الفحم المتقدمة أنظف بيئيا، وأكفأ في كثير من الحالات وأقل تكلفة من عمليات استخدام الفحم التقليدية.
    The justification for a less formal approach lies in the fact that having the secured creditor or a trusted third party take control and dispose of the assets will often be more flexible, quicker and less costly than a State-controlled process. UN ومبرر اتباع نهج أقل رسمية هو أن تكليف الدائن المضمون أو طرف ثالث موثوق به بالسيطرة على الموجودات والتصرف فيها يكون غالبا أكثر مرونة وسرعة وأقل تكلفة من أي عملية تتحكم فيها الدولة.
    The justification for a less formal approach lies in the fact that having the secured creditor or a trusted third party take control and dispose of the assets will often be more flexible, quicker and less costly than a State-controlled process. UN والمسوِّغ لاتباع نهج أقل رسمية هو أن تكليف الدائن المضمون أو طرف ثالث موثوق به بالسيطرة على الموجودات والتصرّف فيها يكون غالبا أكثر مرونة وسرعة وأقل تكلفة من أي عملية تتحكم فيها الدولة.
    In this regard, we look to the United Nations to make greater efforts to reaffirm its role as a peacemaker and not just a peacekeeper. It has become evident that working to prevent conflicts from erupting is more effective and less costly than concentrating on peacekeeping. UN وإننا نتطلع في هذا السياق إلى الأمم المتحدة لبذل جهود أكثر للتأكيد على دورها كصانعة للسلام وليس فقط كحافظة له، حيث ثبت أن العمل على منع وقوع النزاع أكثر جدوى وأقل تكلفة من صرف الجهود لحفظ السلام.
    Clearly, also building a culture of prevention, as has been espoused by the Secretary-General, is much more beneficial, long-lasting and less costly than reacting to disasters, whether natural or man-made. UN وواضح أيضا أن بناء ثقافة وقاية، كما اقترحها الأمين العام، فعل أكثر فائدة وأطول أمدا وأقل تكلفة من ردود الفعل تجاه الكوارث سواء أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان.
    The priority should be to strengthen the relevance of the General Assembly in world affairs by adopting a new arrangement, one that is more effective, more rational, more democratic and less costly than the present arrangement. UN وينبغي أن تكون اﻷولوية لتعزيز أهمية الجمعية العامة في الشؤون العالمية، باعتماد ترتيب جديد يكون أكثر فعالية وأكثر رشادا وأكثر ديمقراطية، وأقل تكلفة من الترتيب الحالي.
    I agree with the statement made by the Secretary-General in his report submitted to the Security Council on 19 October 1999, to the effect that conflict prevention is more effective and less costly than peacekeeping. UN وإنني أتفق مع معاليه حول ما جاء في تقريره إلى مجلس الأمن في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وهو أن منع وقوع النزاع أكثر جدوى وأقل تكلفة من حفظ السلام.
    83. The application of the Responsible Paternity Act has been strengthened. Since 2001 it has guaranteed that paternity is certified and ensured that the minors in question are entitled to child support from birth, provided they are entered in the Civil Register. This is done thanks to an administrative process that is speedier and less costly than judicial proceedings. UN 83- وتجدر الإشارة أيضاً إلى تعزيز تطبيق قانون الأبوة المسؤولة الذي كفل للطفل منذ عام 2001 رابطة الأبوة وحقه في الحصول على النفقة منذ ولادته ومن اللحظة الأولى التي يُسجل فيها في سجلات الأحوال المدنية وذلك حسب إجراء إداري سريع وأقل تكلفة من الإجراء القانوني.
    He stressed the importance of adaptation noting that: climate change cannot be totally avoided and it may be more rapid and pronounced than currently suggested; anticipatory adaptation is more effective and less costly than emergency measures; and immediate benefits can be gained from better adaptation to climate variability and extreme events. UN وأكد على أهمية التكيف مشيراً إلى أنه لا يمكن تجنب تغير المناخ تماماً وأنه قد يكون أسرع وأكثر شدة مما يشار إليه حالياً؛ وقال إن التكيف الاستباقي() أكثر فعالية وأقل تكلفة من تدابير الطوارئ؛ وأنه يمكن الحصول على منافع مباشرة من تحسين التكيف مع تقلبات المناخ والظروف الجوية المتطرفة.
    With regard to the relationship between human-rights legislation and the Canadian Charter of Rights and Freedoms, she noted that women facing discrimination by Government employers could bring complaints to a Human Rights Commission or institute legal action under the Charter, although most individuals chose to resort to the Commission because it was simpler and less costly than launching a major court action. UN وفيما يخص العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والميثاق الكندي للحقوق والحريات، فقد أشارت إلى أن بإمكان النساء اللائي يتعرضن للتمييز من جانب أرباب العمل في القطاع العام أن يقدمن شكاوى إلى لجنة حقوق الإنسان أو يرفعن قضايا قانونية ضدهم بموجب الميثاق، وبالرغم من ذلك، تفضل معظمهن اللجوء إلى اللجنة لأن الإجراءات أسهل وأقل تكلفة من استهلال إجراءات قضائية في المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more