"and liberalize" - Translation from English to Arabic

    • وتحرير
        
    • وتحريرها
        
    • وتحريره
        
    • وأن تحرر
        
    • ولتحرير
        
    • والليبرالية
        
    Since the mid-1980s, my Government has undertaken concerted efforts to deregulate and liberalize the economy. UN ومنذ منتصف ثمانينات القرن العشرين، تبذل حكومة بلدي جهودا متضافرة لإلغاء القوانين الاقتصادية التنظيمية وتحرير الاقتصاد.
    As a result, the West African subregion embarked on a programme to harmonize and liberalize cross-border transportation of goods. UN ونتيجة لذلك، استهلت منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية برنامجا لمواءمة وتحرير نقل السلع عبر الحدود.
    it was pursuing its efforts to reduce its trade deficit, repay its debt and liberalize its economy. UN ومع ذلك فإن بلده يواصل جهوده لتخفيض عجزه التجاري وسداد ديونه وتحرير اقتصاده.
    Developing countries, on the other hand, are being pressured to open up and liberalize their own economies. UN ومن ناحية أخرى، تفرض ضغوط على البلدان النامية لفتح أبواب اقتصاداتها وتحريرها.
    Chile is the first Latin American nation to privatize and liberalize its telecommunication sector. UN وشيلي هي أول بلد في أمريكا اللاتينية يقوم بخصخصة قطاع الاتصالات وتحريره.
    The Monterrey Consensus expects the developing countries to pursue sound macroeconomic policies and liberalize their economies in order to promote the private sector. UN إن توافق آراء مونتيري يتوقع من البلدان النامية أن تتبع سياسات اقتصادية كلية سليمة وأن تحرر اقتصاداتها بغية تعزيز القطاع الخاص.
    47. The Committee recommends that the State party take appropriate measures to amend the Labour Code and liberalize the existing limitations on the right to strike. UN 47- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الملائمة لتعديل قانون العمل ولتحرير الحق في الإضراب من القيود الحالية.
    The laws passed by the Kazakhstan Parliament are designed to develop medium- and small-scale business, attract and protect foreign investments and liberalize foreign trade. UN والقوانين التي سنها برلمان كازاخستان تهدف إلى تنمية المشاريع المتوسطة والصغيرة، وجذب الاستثمارات اﻷجنبية وحمايتها، وتحرير التجارة الخارجية.
    The world must continue to strengthen the rules-based international trading environment and liberalize trade, including within the framework of WTO. UN ويجب على العالم مواصلة تعزيز البيئة التجارية الدولية القائمة على قواعد، وتحرير التجارة، بما في ذلك في إطار منظمة التجارة العالمية.
    At a time when the United Nations was working to provide shelter, protect biodiversity, combat food insecurity and liberalize global trade, Israel was demolishing homes, uprooting trees, preventing farmers from reaching their land and imposing an economic blockade. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه الأمم المتحدة على توفير المأوى وحماية التنوع البيولوجي ومكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحرير التجارة العالمية، تهدم إسرائيل البيوت وتقتلع الأشجار وتمنع المزارعين من الوصول إلى أراضيهم وتفرض حصارا اقتصاديا.
    Many indebted developing countries have been forced to reduce their support for small farmers and liberalize their agriculture, under strong pressure from the International Monetary Fund and the World Bank. UN فالعديد من البلدان النامية المدينة أجبرت على تقليص دعمها لصغار المزارعين وتحرير قطاعها الزراعي تحت ضغط شديد من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Many indebted developing countries have been forced to reduce their support for small farmers and liberalize their agriculture, under strong pressure from the International Monetary Fund and the World Bank. UN فالعديد من البلدان النامية المدينة أجبرت على تقليص دعمها لصغار المزارعين وتحرير زراعتها تحت ضغط شديد من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Many indebted developing countries have been forced to reduce their support for small farmers and liberalize their agriculture, under strong pressure from the International Monetary Fund and the World Bank. UN فالعديد من البلدان النامية المدينة أجبرت على تقليص دعمها لصغار المزارعين وتحرير زراعتها تحت ضغط شديد من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Furthermore, as a direct follow-up to these workshops, the West African subregion has embarked on a programme to harmonize and liberalize cross-border transportation of goods to improve intra-West African trade. UN وعلاوة على ذلك، شرعت المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، في إطار المتابعة المباشرة لهذه الحلقات، في تنفيذ برنامج لمواءمة وتحرير نقل السلع عبر الحدود، بغية تحسين التجارة داخل منطقة غرب أفريقيا.
    He indicated that the press code was amended four times to further promote and liberalize press activities and the removal of imprisonment penalties from the press code. UN وأشار إلى أن مجلة الصحافة نُقحت أربع مرات بغية زيادة تعزيز وتحرير أنشطة الصحافة وإلغاء عقوبات السجن التي كانت تنص عليها.
    He indicated that the press code was amended four times to further promote and liberalize press activities and the removal of imprisonment penalties from the press code. UN وأشار إلى أن مجلة الصحافة نُقحت أربع مرات بغية زيادة تعزيز وتحرير أنشطة الصحافة وإلغاء عقوبات السجن التي كانت تنص عليها.
    However, the scope of traded services, and correspondingly the magnitude of services trade flows, is expanding rapidly as countries progressively privatize and liberalize those services traditionally performed as a government function. UN بيد أن نطاق الخدمات المتداولة، وبالتالي حجم تدفقات التجارة في الخدمات، يشهدان توسعاً سريعاً مع اتجاه البلدان تدريجياً إلى خصخصة وتحرير تلك الخدمات التي تؤدى تقليدياً في إطار الوظائف الحكومية.
    Finland and Portugal stated that one of the objectives of their development cooperation programme is to assist in the integration of developing countries into the world economy and the international trading system by supporting efforts to reform and liberalize economic policies. UN وذكرت البرتغال وفنلندا أن من أهداف برنامج التعاون الإنمائي مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي عن طريق دعم جهود الإصلاح وتحرير السياسات الاقتصادية.
    ASEAN would continue to integrate and liberalize its economies with a view to attracting investment, particularly in the areas of energy, finance, property and agriculture. UN وستواصل الرابطة تعزيز تكامل اقتصاداتها وتحريرها بغية جذب الاستثمار، وعلى وجه الخصوص في مجالات الطاقة والمال والممتلكات والزراعة.
    The salary policy in 2010 focused on strengthening the relevant legal and regulatory framework with a view to improve and liberalize the remuneration system of the national economy employees and ensure a continuous increase of salaries for all employees. UN وركزت سياسة المرتبات على تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي ذي الصلة بغية تحسين نظام أجور العاملين في الاقتصاد الوطني وتحريره وضمان زياد مرتبات العاملين بصورة متواصلة.
    Nevertheless, the elements of flexibility introduced in the Agreement allowed countries to open fewer sectors and liberalize fewer types of transaction. UN ومع ذلك، فإن عناصر المرونة المدرجة في الاتفاق سمحت للبلدان بأن تفتح عدداً أصغر من القطاعات وأن تحرر أنواعاً أقل من الصفقات.
    The important thing is that they must democratize and liberalize. UN فالمهم هو أن تضفي الديمقراطية والليبرالية على نظمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more