"and limitations on" - Translation from English to Arabic

    • والقيود المفروضة على
        
    • وفرض قيود على
        
    • والحدود المفروضة على
        
    • والقيود على
        
    • وقيود على
        
    • وتقييدات
        
    It recalled the Secretary-General's concerns regarding poverty, corruption, violence against women and limitations on freedom of expression in Kyrgyzstan. UN وأشارت إلى بواعث قلق الأمين العام إزاء الفقر والفساد والعنف ضد المرأة والقيود المفروضة على حرية التعبير في قيرغيزستان.
    Three missions indicated that curfews and limitations on the movement of personnel were imposed as a result of the security situation in the country. UN وثمة ثلاث بعثات أشارت إلى أن حظر التجول والقيود المفروضة على حركة الأفراد كانت نتيجة للحالة الأمنية في تلك البلدان.
    A necessity test and limitations on domestic regulation could limit national sovereignty. UN فإجراء اختبار الضرورة وفرض قيود على التنظيم المحلي قد يحد من السيادة الوطنية.
    It was deeply concerned by reports on the undermined independence of the judiciary and limitations on freedom of expression and opinion. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتقويض استقلال السلطة القضائية وفرض قيود على حرية التعبير والرأي.
    7. A number of States Parties continued to raise points regarding restrictions and limitations on transfer and exchange. UN 7- استمر عدد من الدول الأطراف في إثارة مسائل تتعلق بالقيود والحدود المفروضة على النقل والتبادل.
    Past examples include regulations on genetically modified organisms and limitations on stem cell research. UN ومن أمثلة ذلك في الماضي، اللوائح الخاصة بالكائنات المحورة وراثيا والقيود على أبحاث الخلايا الجذعية.
    Purchase of inputs at non-competitive prices and limitations on imports of goods, services and technologies patented in the United States UN شراء المدخلات بأسعار تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجَّلة في الولايات المتحدة
    Purchase of inputs at competitive prices and limitations on import of goods, services and technologies patented in the United States UN شراء المدخلات بأسعار تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجَّلة في الولايات المتحدة
    The Administration should clarify its comment that it was cautious about producing such plans owing to concerns about operational priorities and limitations on resource-sharing. UN وأنه ينبغي للإدارة توضيح تعليقها الخاص بتوخيها الحذر بشأن وضع هذه الخطط نظرا للشواغل المتعلقة بأولويات التشغيل والقيود المفروضة على تبادل الموارد.
    Specific limitations on Mode 3 also include non-transparent regulatory frameworks and limitations on ownership and control of utilities. UN وتشمل القيود الخاصة بالصيغة 3 أيضاً الأطر التنظيمية غير الشفافة والقيود المفروضة على ملكية المنافع والتحكم فيها.
    Purchase of inputs at non-competitive prices and limitations on the import of goods, services and technologies patented in the United States UN شراء المدخلات بأسعار غير تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجلة في الولايات المتحدة
    The issue was considered from three, concurrent, perspectives: compliance with national laws; identifiable needs and quality control; and limitations on conditions under international law and national law. UN وقد بُحثت المسألة من ثلاث وجهات نظر متوافقة: الامتثال للقوانين الوطنية؛ وقابلية الاحتياجات للتحديد ومراقبة الجودة؛ والقيود المفروضة على الشروط بموجب القانونين الدولي والوطني.
    It noted reports of discrimination against Roma and limitations on media freedom. Efforts to improve the penitentiary system were ongoing, but reports of poor conditions persisted. UN وأشارت إلى ورود بلاغات بشان التمييز ضد طائفة الروما وفرض قيود على حرية وسائط الإعلام، وإلى استمرار الجهود الرامية إلى تحسين نظام السجون، لكن مع استمرار الأحوال المتردية فيها.
    The provision of direct and indirect public funding and limitations on private funding were seen as tools to promote and reinstate integrity in politics. UN وقال إنَّ تقديم تمويل حكومي مباشر وغير مباشر وفرض قيود على التمويل المقدَّم من القطاع الخاص يعتبران أداتين لتعزيز النزاهة في النشاط السياسي وترسيخها.
    B. The separation of powers and limitations on discretionary powers 10 - 12 6 UN باء- الفصل بين السلطات وفرض قيود على السلطة التقديرية 10-11 6
    B. The separation of powers and limitations on discretionary powers UN باء - الفصل بين السلطات وفرض قيود على السلطة التقديرية
    United Nations staff members working in Baghdad were recently moved to accommodation facilities with hardened overhead protection, and the three operating locations of UNAMI inside the international zone require strict curfews and limitations on travel. UN وقد نُقل في الآونة الأخيرة موظفو الأمم المتحدة العاملين في بغداد إلى مرافق للإقامة مزودة بغطاء محصن للحماية، وتتطلب مواقع العمليات الثلاث للبعثة داخل المنطقة الدولية حظرا صارما للتجول وفرض قيود على حرية التنقل.
    Restrictions and limitations on education, work, and other relevant factors obviously have a detrimental impact on the enjoyment of the right to health. UN ومن الواضح أن للقيود والحدود المفروضة على التعليم والعمل وغيرها من العوامل ذات الصلة تأثيراً سلبياً على التمتع بالحق في الصحة.
    A. Restrictions and limitations on transfer and exchange UN ألف- القيود والحدود المفروضة على النقل والتبادل
    Social discrimination includes measures such as denial of citizenship or the right to profess a religion or belief, compulsory identification and limitations on basic rights such as marriage or education that target members of a community. UN ويتضمن التمييز الاجتماعي تدابير مثل الحرمان من الجنسية أو من الحق في اعتناق ديانة أو عقيدة، وإلزامية تحديد الهوية، والقيود على الحقوق الأساسية مثل الزواج أو التعليم التي تستهدف أعضاء جماعة معينة.
    Although we realize that there are difficulties and limitations on the international scene and at the regional and national levels, we believe in human beings, we believe in society, we believe in democracy as a common house and in freedom as the mother tongue of humanity. UN والتزامنا مفعم بالأمل حيث أنه رغم إدراكنا لوجود صعوبات وقيود على الساحة الدولية وعلى المستويين الإقليمي والوطني، فإننا نؤمن حقا بالإنسان ونؤمن بالمجتمع ونؤمن بالديمقراطية باعتبارها بيتا مشتركا وبالحرية باعتبارها اللغة الأم للبشرية.
    The Gaza Strip, in particular, experienced severe restrictions and even a prolonged total ban on the traffic of persons and goods, and limitations on access to the sea for fishing. UN وواجه قطاع غزة، على وجه الخصوص، تقييدات شديدة بل إنه تعرض لحظر شامل طويل اﻷمد على حركة اﻷشخاص والبضائع، وتقييدات على اﻹبحار ﻷغراض الصيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more