"and limited resources" - Translation from English to Arabic

    • والموارد المحدودة
        
    • ومحدودية الموارد
        
    • ومواردها المحدودة
        
    • وقلة الموارد
        
    • وموارد محدودة
        
    • ومحدودية مواردها
        
    • وموارده المحدودة
        
    • والقليلة في مواردها
        
    • ومواردنا المحدودة
        
    • ومحدودية موارده
        
    • ومصادرتها فضلاً عن محدودية الموارد
        
    Competing demands and limited resources have made it difficult for the AntiDiscrimination Unit to implement this recommendation. UN وقد جعلت الطلبات المتنافسة والموارد المحدودة من الصعب على وحدة مناهضة التمييز تنفيذ هذه التوصية.
    This is particularly acute during times of growing responsibilities and limited resources with which to meet these development requirements. UN وتشتد هذه الحاجة بشكل خاص خلال فترات المسؤوليات المتزايدة والموارد المحدودة التي يتعين بها تلبية متطلبات التنمية.
    We should bear in mind that in this era of plentiful emergencies and limited resources efficiency has a human face. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار أن للكفاءة وجها انسانيا في هذا العصر المتسم بتزايد الحالات الطارئة ومحدودية الموارد.
    However, lack of coordination and limited resources continued to hinder implementation of the programmes of action of the various United Nations conferences and summits. UN ومع ذلك يظل نقص التنسيق ومحدودية الموارد عقبة في طريق تنفيذ برامج عمل مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة.
    The countries that had continued to host Palestine refugees despite their own problems and limited resources also deserved praise. UN والبلدان التي واصلت استضافة اللاجئين الفلسطينيين بالرغم من مشاكلها ومواردها المحدودة تستحق الثناء أيضا.
    Neither the small size and limited resources of those Territories, nor their geographical location, must be allowed to hinder that process. UN وأضاف أنه يجب ألا يشكل ضعف الإشراف وقلة الموارد فى تلك الأقاليم ، ولا وضعها الجغرافى أى عائق أو تعطيل لتلك العملية.
    The African Tax Administration Forum had expressed interest in pursuing the issue, but it had many priorities and limited resources. UN وأعرب المنتدى الأفريقي لإدارة الضرائب عن اهتمامه بمتابعة هذه المسألة ولكن كانت لديه أولويات عديدة وموارد محدودة.
    They had also reaffirmed that small island developing States were particularly vulnerable for reasons such as their remoteness, economic fragility and limited resources. UN وجددت التأكيد أيضاً على أن البلدان الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص معرضة للتضرر نظراً لموقعها النائي وهشاشة اقتصاداتها ومحدودية مواردها.
    With an unmet demand and limited resources the situation is unsustainable. UN ومع هذا الطلب غير الملبى والموارد المحدودة لا يمكن أن تستمر هذه الحالة.
    However, damaged infrastructure and limited resources continued to hamper the restoration of State authority. UN بيد أن الهياكل الأساسية المتضررة والموارد المحدودة لا تزال تعرقل بسط سلطة الدولة.
    How many times do we need to repeat that inadequate governance and limited resources are no longer an excuse? The world has the financial means. UN كم مرة يلزم أن نُكرر القول بأن الحوكمة غير الملائمة والموارد المحدودة لم يعودا عذرا؟ فالعالم تتوافر له الموارد المالية.
    The gap between expanding needs and limited resources reinforces the importance of the search for an effective strategy of prevention. UN الفجوة بين الاحتياجات المتزايدة والموارد المحدودة تعزز من أهمية البحث عن استراتيجية فعالة للوقاية.
    In many States, gaps in institutional capacities and limited resources make prioritizing counter-terrorism efforts difficult. UN وفي العديد من الدول، يتعذر إيلاء الأولوية لجهود مكافحة الإرهاب بسبب الثغرات في القدرات المؤسسية ومحدودية الموارد.
    45. Afghanistan reported challenges in ensuring quality services in rural and remote areas due to physical barriers, the security situation, and limited resources. UN 45- وأبلغت أفغانستان عن تحديات في ضمان الخدمات الجيدة في المناطق الريفية والمناطق النائية بسبب العقبات المادية، والوضع الأمني، ومحدودية الموارد.
    :: Regarding the transfer of prisoners, reported challenges are specificities in the legal system, competing priorities, limited capacity and limited resources. UN :: فيما يتعلق بنقل السجناء، تتمثل التحديات التي أُبلغ عنها في السمات الخاصة للنظام القانوني، وتضارب الأولويات، ومحدودية القدرات، ومحدودية الموارد.
    Political opposition to the ICC and limited resources may also act as deterrents. UN كما أن المعارضة السياسية للمحكمة الجنائية الدولية ومواردها المحدودة قد يشكلان عراقيل أيضاً.
    CARICOM continues to devote its time, energies and limited resources to a critical list of other issues of immediate relevance to the Community. UN إن كاريكوم ماضية بتخصيص وقتها وطاقاتها ومواردها المحدودة لقائمة حرجة بالقضايا الأخرى ذات الأهمية الفورية للجماعة.
    United Nations peacekeeping was thus facing multidimensional challenges arising from the surge in demand, the growing complexity of conditions on the ground and limited resources and capacity. UN ومن هنا، يواجه حفظ السلام تحديات متعددة الأبعاد تنجم عن طفرة الطلب والتشابك المتنامي للأحوال القائمة على الأرض وقلة الموارد والقدرات.
    These Territories are for the most part small island Territories in the Pacific and Caribbean regions characterized by small or sparse populations and limited resources. UN وهذه اﻷقاليم في معظمها أقاليم جزرية صغيرة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، سمتها وجود عدد قليل أو متفرق من السكان وموارد محدودة.
    The Subcommittee had also considered the principles laid down by the United Nations according to which the question of territorial size, geographical isolation, small population and limited resources should in no way prevent the population of those Territories from exercising their inalienable right to self-determination. UN وقد أخذت اللجنة الفرعية في الاعتبار المبادئ التي أرستها اﻷمم المتحدة ومؤداها أن صغر حجم اﻷقاليم، وعزلتها الجغرافية، وعدد سكانها الصغير ومحدودية مواردها الطبيعية لا تمنع بالضرورة سكان هذه اﻷقاليم من إعمال حقهم غير القابل للتصرف في تقرير مصيرهم.
    The Office does not waste valuable time and limited resources in pursuing unmeritorious cases. UN والمكتب حريصٌ على عدم هدر وقته الثمين وموارده المحدودة في متابعة القضايا التي لا يسندها أساس وجيه.
    The international community certainly recognizes the spurious nature of this claim: it is inconceivable that Libya, with its small population and limited resources, could constitute a threat of any kind whatsoever to the security of the United States, which is thousands of miles away. UN ولا شك أن المجتمع الدولي يدرك مدى زيف هذا الادعاء. إذ كيف لليبيا الصغيرة في عدد سكانها والقليلة في مواردها أن تشكل خطرا على أمن أي كان، ما بالك بأمن الولايات المتحدة التي تبعد عن الجماهيرية العربية الليبية آلاف الأميال.
    Interventions of this nature give credence to the lofty declarations adopted at various international summits on the HIV/AIDS pandemic, as they complement and strengthen our own initiatives and limited resources. UN وتعطي تدخلات من هذا الطابع مصداقية للإعلانات النبيلة التي اعتمدتها مختلف مؤتمرات القمة الدولية بشأن وباء الإيدز، إذ أنها تستكمل وتعزز مبادراتنا ومواردنا المحدودة.
    4. Participants reaffirmed that the question of territorial size, geographical isolation and limited resources should not constitute an obstacle to the exercise by the peoples of the Non-Self-Governing Territories of their right to self-determination. UN ٤ - وأكد المشاركون من جديد أن مسألة حجم اﻹقليم وعزلته الجغرافية ومحدودية موارده لا ينبغي أن تقف حائلا دون شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممارسة حقها غيرالقابل للتصرف في تقرير المصير.
    A lack of human and technical capacity to trace, seize and confiscate criminal proceeds and limited resources were also reported. UN وأُبلغ أيضاً عن نقص في القدرات البشرية والتقنيَّة اللازمة لتتبُّع العائدات الإجرامية وضبطها ومصادرتها فضلاً عن محدودية الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more