"and link them to" - Translation from English to Arabic

    • وربطها
        
    • وأن يربطها
        
    • والربط بينها وبين
        
    • وربطهم
        
    In terms of follow-up, there is a need to move beyond conferences and link them to actual democracy-building efforts on the ground. UN وعلى صعيد المتابعة، هناك حاجة إلى تجاوز المؤتمرات، وربطها بالجهود الفعلية لبناء الديمقراطية ميدانياً.
    We are pursuing implementation of our plans to develop remote rural areas and link them to urban areas by providing them with electric power, water, adequate housing and the like across our country. UN وواصلت اﻹمارات العربية المتحدة خططها في تنمية المناطـق الريفية والنائية وربطها بالمدن من خلال تحديث شبكة واسعة من الطرق ومرافق خدمات الكهرباء والماء والمساكن الملائمة وغيرها في كافة أرجاء الدولة.
    A system to track MDG-related expenditures and link them to results has been developed and the President has inaugurated a Commission chaired by him that monitors progress on quarterly basis. UN وقد جرى تطوير نظام لتتبع الإنفاق المرتبط بالأهداف الإنمائية للألفية وربطها بالنتائج.
    The framework should contain the guiding principles, the organizational priorities and strategic goals, and link them to activities, indicators of achievement, and target dates for completion. UN وينبغي أن يتضمن الإطار المبادئ التوجيهية والأولويات التنظيمية والأهداف الاستراتيجية، وأن يربطها بالأنشطة ومؤشرات الإنجاز ومواعيد الإنجاز المحددة.
    The need to identify the major climate related impacts and stresses on sectors or areas in question and link them to climate variability and change. UN (أ) الحاجة إلى تحديد التأثيرات المناخية الكبيرة وعوامل الإجهاد في القطاعات أو المناطق المعنية والربط بينها وبين تقلبات المناخ وتغيره.
    The most important challenge is to bring small farmers into value chains as reliable and profitable partners and link them to markets. UN وأهم تحد في هذا الصدد هو إقحام صغار المزارعين في سلاسل القيم بوصفهم شركاء موثوقين ومربحين وربطهم بالأسواق.
    Work to scan aerial images into the archive and link them to the central site database will continue. UN وسيستمر العمل في مسح الصور الجوية إلكترونيا وإدخالها في الأرشيف وربطها بقاعدة البيانات المركزية للمواقع.
    Founded in 1974 in Geneva, the organization relocated to Uganda in 1994 to tap the voices of African women and link them to debates and campaigns taking place at the national, regional and international levels. UN وقد تأسست المنظمة في عام 1974 في جنيف وانتقلت إلى أوغندا في عام 1994 للاستفادة بصوت المرأة الأفريقية وربطها بالمناقشات والحملات التي تجري على الصُعد الوطنية، والإقليمية والدولية.
    Technical assistance activities will also be coordinated with existing statistical capacity-building initiatives to expand the scope of these efforts and link them to agricultural statistics. UN وسيجري أيضا تنسيق أنشطة المساعدة التقنية مع المبادرات الحالية لبناء القدرات الإحصائية لتوسيع نطاق هذه الجهود وربطها بالإحصاءات الزراعية.
    At the subnational level, the Mission will assist in consolidating the activities of the local peace committees and link them to the United Nations country team and engaged non-governmental organizations. UN وعلى المستوى دون الوطني، ستساعد البعثة في توحيد أنشطة لجان السلام المحلية وربطها بفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية المشاركة.
    In addition, UNCTAD can help developing countries identify appropriate agricultural sectors and related support measures, and link them to their overall trade policy and development strategies. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية على تحديد القطاعات الزراعية المناسبة وتدابير الدعم ذات الصلة وربطها بسياساتها التجارية واستراتيجياتها الإنمائية عموماً.
    The UNDP-supported Second Badulla Integrated Rural Development Programme in Sri Lanka aims to strengthen the role of small community groups and link them to mainstream public and private sector services. UN يهدف برنامج بادولا الثاني للتنمية الريفية المتكاملة في سري لانكا، الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى تعزيز دور الفئات المجتمعية الصغيرة وربطها بالاتجاه الرئيسي لخدمات القطاعين العام والخاص.
    As suggested by the wording, the priority for UNDP now is to replicate local initiatives and link them to policy. UN وعلى النحو الذي توحي به الصياغة فإن الأولوية التي يتعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذها الآن هي تكرار المبادرات المحلية وربطها بالسياسة العامة.
    The countries of the region and their partners will need to devote greater attention to ensuring the overall consistency of these strategic frameworks, and link them to a long-term view offering possibilities of preventive action in the field of poverty reduction and land degradation. UN ويتعين على بلدان المنطقة وشركائها إيلاء المزيد من العناية لتحقيق الاتساق العام بين هذه الأطر الاستراتيجية، وربطها بتصور بعيد المدى يتيح إمكانية الاستباق في مجال مكافحة الفقر وتدهور الأراضي.
    While traditional means of transferring skills and knowledge such as workshops, fellowships and advisory missions are used, internet-based communication technologies are also often utilized to amplify the impact of subregional and regional networks and link them to relevant global networks. UN وبينما تستخدم الوسائل التقليدية لنقل المهارات والمعارف مثل حلقات العمل، والزمالات، والبعثات الاستشارية، تستخدم في كثير من الأحيان تكنولوجيات الاتصالات القائمة على شبكة الإنترنت لزيادة أثر الشبكات دون الإقليمية والإقليمية وربطها بالشبكات العالمية ذات الصلة.
    However, this time the challenge would be to find the right mix of regulatory and market instruments to keep prices within acceptable limits and link them to the marginal costs of production of commodities that are needed for current and foreseeable consumption. UN بيد أن التحدي يكمن هذه المرة في إيجاد المزيج الصحيح من الصكوك التنظيمية والصكوك السوقية لإبقاء الأسعار في الحدود المقبولة وربطها بالتكاليف الهامشية لإنتاج السلع الأساسية الضرورية من أجل الاستهلاك الحالي والمستقبلي.
    While it was therefore too early for the Committee to pass judgement on the new process, it must focus on consolidating results-based budgeting and management within the United Nations system and on improving the Organization's ability to define its objectives clearly and link them to expected accomplishments and indicators of achievement. UN وإذا كان بالتالي من السابق لأوانه تمرير اللجنة لحكم بشأن العملية الجديدة، فإنه من اللازم عليها أن تركِّز على تعزيز الميزنة والإدارة المستندتين إلى النتائج داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى تحسين قدرة المنظمة على تحديد أهدافها بوضوح وربطها بالإنجازات المتوقعة وبمؤشرات الإنجاز.
    13. In contrast, the document of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights would purport to impose responsibilities and duties directly on individuals and link them to the exercise of human rights. UN 13- وعلى العكس، فإن وثيقة اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان توحي بفرض مسؤوليات وواجبات مباشرة على الأفراد وربطها بممارسة حقوق الإنسان.
    93.64. Implement school meals programs and link them to local food production (Brazil); UN 93-64- تنفيذ برامج لتقديم وجبات غذائية في المدارس وربطها بالإنتاج الغذائي المحلي (البرازيل)؛
    The framework should contain the guiding principles, the organizational priorities and strategic goals, and link them to activities, indicators of achievement, and target dates for completion. UN وينبغي أن يتضمن الإطار المبادئ التوجيهية والأولويات التنظيمية والأهداف الاستراتيجية، وأن يربطها بالأنشطة ومؤشرات الإنجاز ومواعيد الإنجاز المحددة.
    Key challenges for implementation of the action framework include: the need for long-term political and financial commitments for women, girls and HIV; the need to strengthen SRH services and link them to HIV; high rates of GBV; and the need to increase the engagement of men. UN 33 - ومن التحديات الرئيسية التي يواجهها تنفيذ إطار العمل: الحاجة إلى التزام سياسي ومالي طويل المدى بالنسبة للنساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية؛ والحاجة إلى تعزيز خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والربط بينها وبين فيروس نقص المناعة البشرية؛ وارتفاع معدلات العنف الجنساني؛ والحاجة إلى زيادة إشراك الرجال.
    Well, it also helps the Seers access their subconscious minds, and link them to the collective. Open Subtitles حسناً وهذا أيضاً يساعد العرًافين للوصول إلى عقولهم اللاوعي وربطهم جماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more