"and live in" - Translation from English to Arabic

    • والعيش في
        
    • ويعيشون في
        
    • وتعيش في
        
    • للعيش في
        
    • ويعيش في
        
    • ويعشن في
        
    • ونعيش في
        
    • وعش في
        
    • وأعيش في
        
    • وبشكل مباشر في
        
    • واعيش في
        
    • والعيش فيها
        
    • ويعيشان في
        
    • ويعيشون فيها
        
    • وتعيشين في
        
    In this program, support is provided to victims and their children to relocate and live in the community. UN وفي هذا البرنامج، يقدم الدعم إلى الضحايا وأطفالهن للانتقال إلى مكان جديد والعيش في المجتمعي المحلي.
    They are free to leave, travel and live in any part of the country. UN فلهم حرية المغادرة، والسفر، والعيش في أي جزء من هذا البلد.
    They interrogate and accuse residents merely because they are poor and young and live in Government housing. UN وهم يقومون باستجواب السكان واتهامهم لمجرد إنهم فقراء وصغار في السن ويعيشون في منازل حكومية.
    Thousands of children and adolescents continue to study and live in makeshift buildings without water, gas or electricity. UN وما زال آلاف اﻷطفال واﻷحداث يدرسون ويعيشون في مبانٍ مؤقتة تفتقر إلى الماء والغاز والتيار الكهربائي.
    In many developing countries, a large proportion of the poor work in agriculture and live in rural areas. UN ففي بلدان نامية عديدة، تعمل نسبة كبيرة من الفقراء في قطاع الزراعة وتعيش في المناطق الريفية.
    Moreover, the JDC supported the National Council for Volunteering in Israel to implement a program in which youth from the southern area were invited to stay and live in Kiryat Shmonah in the north of Israel. UN وعلاوة على ذلك، دعمت لجنة التوزيع المشتركة اليهودية الأمريكية المجلس الوطني للتطوع في إسرائيل في تنفيذ برنامجٍ دُعي في إطاره الشباب من المنطقة الجنوبية للمكوث والعيش في كِريات شْمونا في شمال إسرائيل.
    It recognizes the right of all people to improve their quality of life and live in a healthy environment. UN وهي تعترف بحق جميع الناس في تحسين نوعية حياتهم والعيش في بيئة صحية.
    During the waiting period the spouse receives visiting visas and temporary residency licences, so that he or she can work and live in Israel. UN وخلال فترة الانتظار، يحصل الزوج على تأشيرة زيارة وتراخيص للإقامة المؤقتة لكي يتمكن من العمل والعيش في إسرائيل.
    During the waiting period the spouse receives visiting visas and temporary residency licenses, so that he or she can work and live in Israel. UN وخلال فترة الانتظار يتسلم الزوج تأشيرات الزيارة وأذون مؤقتة بالإقامة حتى يتسنى لـه أو لها العمل والعيش في إسرائيل.
    Everybody wants to be better off, to have the opportunity to work and live in peace and freedom. UN والكل يريد أن تتحسن أحواله، بالحصول على فرصة للعمل والعيش في سلم وحرية.
    Information was also required to help them realize their desire to achieve independence and live in their own country. UN ويطلب أيضا من اﻹعلام مساعدتهم على إدراك رغبتهم في تحقيق الاستغلال والعيش في وطنهم.
    The Palestinian people have continued to be displaced from their homeland and live in a dire situation due to the blockade imposed by Israel. UN ويبقى الفلسطينيون مشرَّدين من وطنهم، ويعيشون في حالة أليمة نتيجة الحصار الذي تفرضه إسرائيل.
    Many of these people are highly endangered and traumatized and live in inhumane conditions in displacement. UN والعديد من هؤلاء الأشخاص معرضين إلى درجة كبيرة للخطر ويعانون من صدمات ويعيشون في ظروف غير إنسانية في أوضاع التشرد.
    They are often segregated from the community and live in institutional facilities. UN وغالبا ما يعزلون عن المجتمع ويعيشون في مؤسسات مخصصة لهم.
    Most have now been displaced for four years and live in dire social and economic conditions. UN ومعظمهم ظلوا مشردين، حتى الآن، لمدة أربع سنوات ويعيشون في حالة اقتصادية واجتماعية وخيمة.
    Ninety-five (95) percent of victims are of limited economic resources and live in remote zones of difficult access. UN و95 في المائة من الضحايا هم من ذوي الموارد المحدودة ويعيشون في مناطق نائية يصعب الوصول إليها.
    Even though you pay a shit-pot full of state taxes and live in a top-rated public school district... who's never missed a mortgage payment? Open Subtitles رغم أنك تدفع ضرائب باهظة للولاية وتعيش في منطقة مدارس حكومية عالية المستوى . ولم تتأخر قط عن دفع أقساط منزلك .
    (iii) Percentage of refugees from Nahr al-Bared refugee camp who return and live in reconstructed housing in the camp UN ' 3` النسبة المئوية للاجئين من مخيم نهر البارد العائدين للعيش في مساكن أعيد بناؤها في المخيم
    Oh, that it would appear insensitive for a member of the extended Royal family to be seen to be rewarded and live in luxury. Open Subtitles قالوا إنه سيكون من غير المناسب أن يُرى فرد ثانوي من العائلة المالكة وهو يتلقى المكافات ويعيش في رفاهية.
    Women themselves do not face any charges, but they usually don't know that and live in great fear for many, many years. UN ولا توجّه إلى النساء أنفسهن أي تهمة، ولكنهن لا يعرفن ذلك عادة، ويعشن في رعب بالغ أعواما طويلة للغاية.
    There is something wrong: we cannot go and live in Jerusalem. UN وهناك خطأ في اﻷمر: فنحن لا يمكننا أن نذهب ونعيش في القدس.
    Put things to rest. and live in the present. Open Subtitles دع هذه الأمور في الماضي وعش في الحاضر
    I want to marry Engelbert Humperdinck and live in a house made of beef jerky. Open Subtitles فأريد أن أتزوج إنجلبرتهمبردنك وأعيش في منزل مصنوع من اللحم البقري المجفف
    I don't have to run away and live in the street. Open Subtitles أنا ليس من الضروري أن أَهْربُ وبشكل مباشر في الشارعِ.
    I'm gonna go tell this chick I got a ten-inch dong and live in a mansion. Open Subtitles سوف اقول لهذه الفتاه ان لدي قضيب كبير واعيش في قصر
    Then we could buy a castle and live in it with armed guards patrolling outside to keep out Count Olaf and his troupe. Open Subtitles بدلاً من انتظار بلوغك سن الرشد. حيث يمكننا شراء قلعة والعيش فيها ووضع حراس حولها لمنع دخول الكونت "أولاف" وفرقته.
    He argues that the distinction between close relatives and others, while both are sharing a household on a commercial basis and live in the same circumstances, is unreasonable. UN وهو يحتج بأن التفريق بين اﻷقرباء من اﻷقربين وبين اﻵخرين، مع أن الجانبين يشتركان في أسرة معيشية على أساس تجاري ويعيشان في الظروف ذاتها، غير معقول.
    It reiterates the importance of socio-economic conditions in which children are born, grow up and live in influencing their opportunity to be healthy. UN وتكرر تأكيد أهمية الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي يولد الأطفال ويترعرعون ويعيشون فيها في التأثير على فرصهم في التمتع بالعافية.
    You don't know how sad it is to be homeless and live in a car. Open Subtitles أنتِ لا تعرفين كم هُو محزن .أن تكوني بلا مأوى وتعيشين في سيارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more