"and living conditions of" - Translation from English to Arabic

    • والظروف المعيشية
        
    • وظروفهم المعيشية
        
    • وظروف معيشة
        
    • وظروف معيشتها
        
    • وظروف معيشتهم
        
    • وأحوالهم المعيشية
        
    • وظروف عيشهم
        
    • والمعيشية
        
    • وأوضاعهم المعيشية
        
    • وظروف عيش
        
    • وتحسين ظروفهم المعيشية
        
    • وأحوالها المعيشية
        
    • بأوضاع عمل
        
    • بظروف عمل
        
    • والأحوال المعيشية
        
    Its activities in the field of disaster mitigation, post conflict and safety in human settlements is related to housing and living conditions of indigenous peoples in most cases. UN وترتبط في معظم الحالات أنشطته في مجال التخفيف من آثار الكوارث وفترة ما بعد انتهاء الصراع والسلامة في المستوطنات البشرية بالإسكان والظروف المعيشية للشعوب الأصلية.
    The Centre was established to acquire scientific data about the health and living conditions of the Sami people in Norway. UN وأُنشئ المركز بهدف الحصول على بيانات علمية تخص صحة الصاميين وظروفهم المعيشية في النرويج.
    The Ministry of Education produces barometers and indicators describing the attitudes and living conditions of young persons. UN وتصدر وزارة التعليم مقاييس ومؤشرات تصف مواقف وظروف معيشة الشباب.
    120. There had been a continued emphasis on support for programmes and projects designed to improve the status and living conditions of women. UN ١٢٠ - وتواصل التشديد على دعم البرامج والمشاريع المصممة لتحسين مركز المرأة وظروف معيشتها.
    The Committee is further concerned about the quality of care and living conditions of children placed in institutions. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نوعية الرعاية المقدمة إلى الأطفال المودعين في مؤسسات وظروف معيشتهم فيها.
    Improve the safety and living conditions of United Nations staff UN تحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة وأحوالهم المعيشية
    1.4 The sharing and allocation of wealth emanating from the resources of the Sudan shall ensure that the quality of life, dignity and living conditions of all the citizens are promoted without discrimination on grounds of gender, race, religion, political affiliation, ethnicity, language, or region. UN 1-4 يضمن تقاسم وتوزيع ثروة موارد السودان النهوض بنوعية حياة جميع المواطنين وكرامتهم وظروف عيشهم دون تمييز قائم على نوع الجنس أو العرق أو الدين أو الانتماء السياسي أو الأصل الإثني أو اللغة أو الإقليم.
    Constant water shortages and the worsening hygiene situation affected health and living conditions of thousands of families. UN وأضر استمرار نقص المياه وتدهور حالة وسائل النظافة العامة بالأحوال الصحية والمعيشية للآلاف من الأسر.
    Its objective is to improve the livelihoods and living conditions of three million urban poor and extremely poor people, especially women and girls. UN ويتمثل الهدف من هذا المشروع في تحسين سبل العيش والظروف المعيشية لثلاثة ملايين شخص من فقراء المناطق الحضرية والذين يعيشون في فقر مدقع، ولا سيما النساء والفتيات.
    The Representative welcomed the Minister's commitment and looks forward to receiving updated information about the legal status and living conditions of displaced persons in Montenegro. UN ورحب الممثل بالتزام الوزير وهو يتطلع إلى استلام معلومات محدثة بشأن الوضع القانوني والظروف المعيشية للمشردين في الجبل الأسود.
    The problem of desertification in the Sahel region requires substantial funds to maintain roads, wells and the social infrastructure and living conditions of rural and urban communities. UN وتتطلب مشكلة التصحر في منطقة الساحل أموالا كثيرة لصيانة الطرق، والآبار، والبنية الأساسية الاجتماعية والظروف المعيشية للمجتمعات الريفية والحضرية.
    They have a significant negative impact on the income, wealth and living conditions of populations, in particular the most vulnerable social groups. UN فهي تؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على دخل السكان، وبخاصة أكثر الفئات الاجتماعية ضعفا، وعلى ثروتهم وظروفهم المعيشية.
    The UN-Habitat Global Housing Strategy is a collaborative global movement towards adequate housing for all and improving the housing and living conditions of slum dwellers. UN الاستراتيجية العالمية للإسكان الخاصة بموئل الأمم المتحدة هي حركة تعاونية عالمية موجهة نحو توفير السكن اللائق للجميع وتحسين مساكن قاطني الأحياء الفقيرة وظروفهم المعيشية.
    The aim now was to improve the quality and speed of the support provided to re-establish and maintain peace, while reducing costs and improving the security and living conditions of peacekeeping personnel. UN والهدف الآن هو تحسين نوعية وسرعة الدعم الذي يقدم لإعادة إقرار السلام والحفاظ عليه، مع خفض التكاليف وتحسين أمن وظروف معيشة العاملين في حفظ السلام.
    166. Other measures taken by the Government of Azerbaijan to improve the situation and living conditions of rural women are: UN 166 - وتشمل التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة أذربيجان لتحسين حالة المرأة الريفية وظروف معيشتها ما يلي:
    The overall goal of the organization's water supply and environmental sanitation policy is to contribute to the improvement of the health status and living conditions of the population. UN والهدف العام لسياسة المنظمة المتعلقة بالإمداد بالمياه والإصحاح البيئي هو الإسهام في تحسين الوضع الصحي للسكان وظروف معيشتهم.
    The establishment of the Commission had helped to improve the effectiveness of institutions involved in indigenous issues and facilitated efforts to safeguard the rights and living conditions of indigenous peoples. UN وتابعت قائلة إن إنشاء هذه اللجنة قد ساعد في تحسين فعالية المؤسسات المعنية بقضايا الشعوب الأصلية وتيسير الجهود الرامية إلى صون حقوق الشعوب الأصلية وأحوالهم المعيشية.
    54. CRC was concerned that care and living conditions of mentally ill patients in institutions, including children, had not improved. UN 54- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن رعاية المصابين بأمراض عقلية، بمن فيهم الأطفال، وظروف عيشهم في المؤسسات لم تتحسن.
    Any understanding of women and adequate housing must take into account the context and housing and living conditions of the community and the family in which they live. UN وأي تفهم للمرأة والسكن اللائق لا بد أن يراعي الظروف والأوضاع السكنية والمعيشية للمجتمع المحلي الذي تعيش فيه.
    Particular emphasis has been put on overall management (representation, strategy and external relations), operational management (protection and programme) and administrative management, including security and living conditions of UNHCR staff. UN وانصب التركيز بوجه خاص على الإدارة الاجمالية (التمثيل والاستراتيجية والعلاقات الخارجية)، وعلى إدارة العمليات (الحماية والبرامج) والتوجيه الإداري، بما في ذلك أمن موظفي المفوضية وأوضاعهم المعيشية.
    Kazakhstan expressed its conviction that Armenia would continue its efforts to protect human rights, and encourage the Government to pay more attention to the improvement of the rights and living conditions of the most vulnerable. UN وأعربت كازاخستان عن قناعتها بأن أرمينيا ستواصل جهودها لحماية حقوق الإنسان، وشجعت الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لتحسين حقوق وظروف عيش أشد الفئات ضعفاً.
    308. In 2010 the National Institute of Public Health presented a study on the health, lifestyles and living conditions of the national minorities. UN 308- وفي عام 2010، قدم المعهد الوطني للصحة العامة دراسة عن صحة الأقليات القومية وأنماطها الحياتية وأحوالها المعيشية.
    25 Final report of the Meeting of Experts on Working and living conditions of Seafarers on board Ships in International Registers. UN (25) التقرير النهائي لاجتماع الخبراء المعنيين بأوضاع عمل ومعيشة البحارة على متن السفن المسجلة في السجلات الدوليـــة.
    It is expected to have a substantial impact in terms of improving flag State ratification, implementation and enforcement of international labour standards for the working and living conditions of seafarers. UN ومن المتوقع أن يكون لهذا أثره الكبير في تحسين إجراءات التصديق والتنفيذ والإنفاذ من جانب دول العلم لمعايير العمل الدولية المتعلقة بظروف عمل ومعيشة البحارة.
    The four quick-impact projects to improve security and living conditions of the Abéché prison have been completed. However, the rehabilitation of the Iriba prison is ongoing UN المشاريع الأربعة السريعة الأثر لتحسين الأمن والأحوال المعيشية في سجن أبيشي تم إنجازها، ومع ذلك فما زال العمل جاريا لإعادة تأهيل سجن عريبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more