"and living in" - Translation from English to Arabic

    • ويعيشون في
        
    • والعيش في
        
    • وتعيش في
        
    • والذين يعيشون في
        
    • ويعيش في
        
    • والحياة في
        
    • والساكن في
        
    • ويقيم في
        
    • والمقيمين في
        
    • ويعشن في
        
    • ويعيش فى
        
    • و أعيش في
        
    • و تعيش في
        
    Honey, if Bay or Daphne were pregnant and living in London, wouldn't you hope they would want to come home to us? Open Subtitles العسل، إذا كان خليج أو دافني حاملا ويعيشون في لندن، لن كنت نأمل أنها تريد أن تأتي إلى ديارنا لنا؟
    You believe al Qaeda likes sleeping in caves and living in fear? Open Subtitles كنت تعتقد تنظيم القاعدة يحب النوم في الكهوف ويعيشون في خوف؟
    Even integration, that is, leaving institutions and living in an open society, is not sufficient. UN فحتى الاندماج. أي مغادرة المؤسسات والعيش في المجتمع المفتوح، ليس كافيا.
    You should be studying philosophy at the Sorbonne and living in a garret in Montparnasse. Open Subtitles يجب أن تكون دراسة الفلسفة في جامعة السوربون والعيش في العلية في مونبارناس.
    To them, we must add the tens of thousands of families mourning the loss of their loved ones and living in precarious conditions, constantly threatened with death and destruction. UN ولا بد من أن نضيف إلى هؤلاء القتلى والجرحى عشرات الآلاف من الأسَر التي تندب فقدان أحبائها، وتعيش في ظروف محفوفة بالخطر يتهددها باستمرار الموت والدمار.
    This network will enable people visiting and living in Zambia to connect with other countries. UN وهذه الشبكة ستمكِّن الأشخاص الزائرين والذين يعيشون في زامبيا من الاتصال بالبلدان الأخرى.
    By registration, if the person was officially registered in the census and living in Bhutan before the end of 1958, the date of the first citizenship act; UN بالتسجيل إذا ما كان الشخص مسجلاً رسميا في التعداد ويعيش في بوتان قبل نهاية عام 1985 وهو تاريخ صدور أول قانون للجنسية؛
    The current financial and economic crises have had a strong impact on young people, leaving many of them unemployed and living in poverty. UN ولقد كان للأزمتين المالية والاقتصادية الراهنتين أثر قوي على الشباب، إذ أصبح العديد منهم عاطلين عن العمل ويعيشون في فقر.
    Children working and living in the streets UN :: الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع؛
    Its practice is particularly harmful to internally displaced children, migrants and asylum-seekers, and children working and living in the street. UN وهذه الممارسة تضر على نحو خاص بالأطفال المشردين داخليا والمهاجرين وملتمسي اللجوء، والأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشارع.
    These figures do not include a rough estimate of 300,000 persons displaced since the end of 1992 and living in unsatisfactory conditions in Mogadishu and other towns in the region. UN ولا تتضمن هذه الأرقام ما يقدر تقريبا بحوالي 000 300 شخص شردوا منذ نهاية عام 1992 ويعيشون في أوضاع غير مرضية في مقديشيو وغيرها من مدن المنطقة.
    Its practice is particularly harmful to internally displaced children, migrants and asylum-seekers, and children working and living in the street. UN وهذه الممارسة تضر على نحو خاص بالأطفال المشردين داخليا والمهاجرين وملتمسي اللجوء، والأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشارع.
    They are believed to be isolated and living in harsh conditions. UN كما يعتقد أنهم معزولون ويعيشون في ظروف صعبة.
    It's romantic, and, like, I'd be in love and living in New York. Open Subtitles إنّها رومنسيّة, وسأكون, واقعاً في الحب والعيش في نيويورك
    that the test of a people is in the living, not the dying, and living in dignity and decency and respect is all that the gods require? Open Subtitles وأن اختبار الناس يتمثل في الحياة وليس في الموت والعيش في كرامة واحتشام واحترام هو كل ما يطلبونه الآلهة
    A narrative is emerging which centres on the transformative change needed to realize our shared vision of poverty eradication and universal human development in the context of sustainable development, respecting human dignity, protecting our planet, and living in harmony with nature for the well-being and happiness of present and future generations. UN وقد بدأت النبذة السردية تأخذ شكلها، وهي تركز على التغيير التحويلي اللازم لتحقيق رؤيتنا المشتركة المتمثلة في القضاء على الفقر والتنمية البشرية الشاملة في سياق التنمية المستدامة، واحترام الكرامة الإنسانية، وحماية كوكبنا، والعيش في وئام مع الطبيعة في سبيل تحقيق رفاه وسعادة الأجيال الحالية والمقبلة.
    A safer world is founded on secure countries representing all their people and living in peace. UN فهناك عالم أكثر أمانا يقام من بلدان تتمتع بالأمن وتمثل جميع شعوبها وتعيش في سلام.
    Apparently she's alive and well and living in Oakland. Open Subtitles يبدو أنها على قيد الحياة وبصحة جيدة والذين يعيشون في أوكلاند.
    They have no idea that I'm alive and well and living in their lord's mansion. Open Subtitles ليست لديهم فكرة انا على قيد الحياة وبصحة جيدة ويعيش في قصر سيدهم و,
    (a) Roundtable 1: Inclusion and living in the community; UN (أ) اجتماع المائدة المستديرة 1: الإدماج والحياة في المجتمع المحلي؛
    (a) Mr. Mohamed Rame Osman, born in 1984 in Illinois, (USA), in 1984, of Syrian and American nationalities, and living in Qudsyya, Damascus, was arrested on 28 June 2000 by members of Public Security Forces, and detained at Adra Prison.; UN (أ) ألقت قوات الأمن العام القبض على السيد محمد رامي عثمان، المولود في ولاية إيلينوي (الولايات المتحدة الأمريكية) سنة 1984، ذي الجنسيتين السورية والأمريكية والساكن في قدسيا بدمشق، في 28 حزيران/يونيه 2000 وأودع في سجن عدرا؛
    (e) Yahia Shurbaji, born in 1979 and living in Darayya, a Syrian national, a student at the Faculty of Administration of Damascus University, was arrested on 3 May 2003 in Darayya by members of the Intelligence Service of the army; UN (ه) إن يحيى شوربجي، وهو مواطن سوري ولد في عام 1979 ويقيم في داريا، ويدرس في كلية الإدارة بجامعة دمشق، ألقى القبض عليه في 3 أيار/مايو 2003 في داريا أفراد من المخابرات العسكرية؛
    For the displaced people registered and living in camps, security remains the overriding concern. UN وبالنسبة للمشردين داخليا المسجلين والمقيمين في مخيمات، لا يزال الأمن يمثل شاغلا مهيمنا.
    Available information for 2006 indicates that most persons falling into the informal worker category are uneducated, rural, indigenous females aged between 10 and 17 years and living in extreme poverty. UN وتشير المعلومات المتوفرة لعام 2006 إلى أن معظم عمال القطاع غير الرسمي من إناث السكان الأصليين الريفيات غير المتعلمات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 و17 عاماً ويعشن في فقر مدقع.
    I reached out to my contacts, and one came back with a cellphone ping, proving that Hoffman is alive and well and living in Moscow. Open Subtitles لقد إتصلتُ بمعارفي،أحدهم تعقب هاتفه المحمول، يُثبت أن "هوفمان" على قيد الحياة وبصحة جيدة ويعيش فى "موسكو".
    I am going back upstate and living in my brother's attic until the market turns. Open Subtitles سأرجع الريف و أعيش في منزل أخي حتى ينتعش السوق
    That's funny. I could've sworn you were delivering pizza and living in your mom's garage. Open Subtitles هذا غريب، لأني يمكنني ان أقسم أنك توصل البيتزا و تعيش في مرآب أمك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more