"and local communities to" - Translation from English to Arabic

    • والمجتمعات المحلية على
        
    • والمجتمعات المحلية من
        
    • والمجتمعات المحلية في
        
    • والمجتمعات المحلية المتضررة في
        
    • والمجتمعات المحلية أن
        
    • والمجموعات المحلية
        
    It also aims to strengthen the capacity of national authorities and local communities to promote sustainable development, and to prevent and respond to crises. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية على تعزيز التنمية المستدامة واتقاء الأزمات ومواجهتها.
    This has led, at times, to a reduced ability on the part of Governments and local communities to use their own resources and to implement, or maintain, positive disaster risk reduction strategies. UN وقد أدى هذا الأمر في بعض الأوقات إلى تقليص قدرة الحكومات والمجتمعات المحلية على استخدام ما لديها من موارد وتنفيذ استراتيجيات إيجابية للحد من أخطار الكوارث، أو مواصلة تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    At the national and local levels, we will encourage local authorities, civil society, the private sector and local communities to launch partnerships that support and promote rural development. UN وسنقوم على الصعيدين الوطني والمحلي بتشجيع السلطات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية على إقامة شراكات تدعم التنمية الريفية وتشجعها.
    That approach enables citizens and local communities to participate in decision-making on social development policies and programmes. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    That approach enables citizens and local communities to participate in decision-making on social development policies and programmes. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    What is needed is a civil society and local communities to be engaged in the formulation of an education development policy that is inclusive of girls' education. UN وما يلزم هو مشاركة المجمع المدني والمجتمعات المحلية في صياغة سياسة لتطوير التعليم تشمل تعليم الفتيات.
    11. In Myanmar, the National Committee for Women's Affairs was building on the rights traditionally enjoyed by women in that country, working closely with non-governmental organizations and local communities to improve the lives of women. UN 11 - وأضافت أن اللجنة الوطنية لقضايا المرأة في ميانمار تستند إلى الحقوق التي تتمتع بها المرأة تقليديا في هذا البلد، وتعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية على تحسين حياة المرأة.
    However, bodies dealing with international law must respect the capacity of individual States and local communities to govern their affairs in a just manner, only intervening when an issue had global consequences or the State or local community failed to uphold the responsibility to protect. UN واستطرد قائلا إنه يجب على الهيئات التي تتناول القانون الدولي أن تحترم قدرة فرادى الدول والمجتمعات المحلية على إدارة شؤونها بصورة عادلة، وألا تتدخل إلاَّ عندما يكون للمسألة آثار عالمية أو عندما تتقاعس الدولة أو المجتمع المحلي عن الوفاء بمسؤولية الحماية.
    At the national and local levels, we will encourage local authorities, civil society, the private sector and local communities to launch partnerships that support and promote rural development. UN وسنقوم على الصعيدين الوطني والمحلي بتشجيع السلطات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية على إقامة شراكات تدعم التنمية الريفية وتشجعها.
    In addition, the Strategy encourages central and local government, community organisations, business and industry, and local communities, to partner each other in providing opportunities and support to migrants and refugees. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الاستراتيجية تشجِّع الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات المجتمعية ودوائر الأعمال التجارية والصناعة والمجتمعات المحلية على أن تتشارك في إتاحة الفرص للمهاجرين واللاجئين وفي مؤازرتهم.
    They have also been accompanied, on the one hand, by a weakened capacity of Governments, the international community and local communities to control, or manage global influences and forces for the benefit of all and, on the other, by an asymmetry in the distribution of benefits which has aggravated existing inequalities between and among nations. UN ورافق ذلك، من جهة، ضعف في قدرة الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمعات المحلية على ضبط وتنظيم التأثيرات والقوى العالمية لصالح الجميع. ومن جهة أخرى، حدوث توزيع غير متماثل للمكاسب وهذا أدى إلى تفاقم التفاوت القائم بين الأمم وفي داخلها.
    They are intended to help to draw up national guidelines and to strengthen the capacity to prepare and implement forest management plans; and to build the institutional and human resource capability of the Government, organizations and local communities to plan and manage sustainable development and environmental programmes/projects. UN وقد قُصد منهما تقديم المساعدة في وضع مبادئ توجيهية وطنية وتعزيز القدرة على إعداد وتنفيذ خطط إدارة اﻷحراج وبناء القدرة للقدرات المؤسسية والقدرة في مجال الموارد البشرية للحكومة والمنظمات والمجتمعات المحلية على تخطيط وإدارة التنمية المستدامة والبرامج والمشاريع البيئية.
    That approach enables citizens and local communities to participate in decision-making on social development policies and programmes. UN وهذا النهج يُـمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    More facilities and processes to enable them to adapt to society are welcome, especially to enable their peers and local communities to participate in the transition. UN وهناك مزيد من التسهيلات والعمليات لتمكينهم من التكيف المجتمع وهي موضع ترحيب، وخصوصاً لتمكين نظرائهم والمجتمعات المحلية من المشاركة في هذه الفترة الانتقالية.
    Further technical and financial assistance is needed to enable civil society organizations and local communities to implement projects and undertake advocacy work, especially in remote areas. UN ويلزم تقديم مزيد من المساعدة التقنية والمالية لتمكين منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية من تنفيذ المشاريع والاضطلاع بأعمال الدعوة، خصوصا في المناطق النائية.
    The responsibility of family forest owners and local communities to maintain the forest on a long-term basis is firmly rooted. UN ومسؤولية الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات في الحفاظ على الغابات في الأجل الطويل هي مسؤولية ذات جذور عميقة.
    That approach enables citizens and local communities to participate in decision-making on social development policies and programmes. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية.
    Some States, such as, Brazil, Guatemala, Peru and Portugal, have taken measures to give legal protection to the rights of indigenous peoples and local communities to their accumulated scientific knowledge. UN واتخذت بعض الدول مثل البرازيل والبرتغال وبيرو وغواتيمالا تدابير لحماية حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في معارفهم العلمية المجمعة بصورة قانونية.
    Sustainable food systems must be based on food sovereignty and the right of small-scale peasants, women's groups and local communities to plant and exchange their seeds and share their knowledge. UN ويتعين أن تستند نظم الغذاء المستدامة إلى السيادة الغذائية وحق صغار المزارعين والجماعات النسائية والمجتمعات المحلية في غرس بذورهم ومبادلتها وتقاسم معارفهم.
    19. Emphasizes in this regard the importance of Member States' efforts to develop non-violent alternative avenues for conflict prevention and resolution by affected individuals and local communities to decrease the risk of radicalization to terrorism, and of efforts to promote peaceful alternatives to violent narratives espoused by foreign terrorist fighters, and underscores the role education can play in countering terrorist narratives; UN 19 - يشدد في هذا الصدد على أهمية الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل بلورة سبل بديلة غير عنيفة لمنع نشوب النزاعات وتسويتها لكي يأخذ بها الأفراد المتضررون والمجتمعات المحلية المتضررة في الحد من مخاطر نشر الفكر المتطرف الذي يفضي إلى الإرهاب، وعلى أهمية إشاعة بدائل سلمية للخطاب العنيف الذي يعتنقه المقاتلون الإرهابيون الأجانب، ويشدد على الدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم في مناهضة الخطاب الإرهابي؛
    This new cooperative arrangement will provide common elements in terms of content and methodology that could be applied and adapted by countries, major groups and local communities to further public understanding and action. UN وسيوفر هذا الترتيب التعاوني الجديد عناصر مشتركة من حيث المضمون والمنهجية يمكن للبدان والفئات الرئيسية والمجتمعات المحلية أن تطبقها وتكيفها لزيادة الفهم والعمل الجماهيريين.
    This creation of public awareness also involves implementing sustainable development programmes which are aimed, on the one hand, at integrating the requirements of the conservation and protection of the natural environment and, on the other, at strengthening the capability of civil society and local communities to participate actively in the preparation and implementation of social programmes, by education and access to resources. UN وتشمل هذه التوعية أيضاً تنفيذ برامج التنمية المستدامة التي ترمي، من جهة، إلى إدماج متطلبات حفظ المحيط الطبيعي وحمايته، ومن جهة أخرى، تعزيز قدرة المجتمع المدني والمجموعات المحلية على المشاركة بنشاط في وضع وتطبيق البرامج الاجتماعية بفضل التعليم والوصول إلى الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more