"and local people" - Translation from English to Arabic

    • والسكان المحليين
        
    • الشعب المحلية
        
    • والسكان المحليون
        
    Strengthen capacity Provide civic education and access to information to enable local authorities and local people to know, demand and protect their legal rights and responsibilities. UN :: توفير التربية المدنية وإمكانية الحصول على المعلومات لتمكين السلطات المحلية والسكان المحليين من معرفة حقوقهم القانونية والمطالبة بها وحمايتها ومن الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Such hybrid knowledge is subsequently disseminated to farmers and local people in a wider geographic extent. UN ويتم بعد ذلك نشر هذه المعارف المهجنة بين المزارعين والسكان المحليين في حيز جغرافي أوسع.
    This discovery often results in volunteers and local people becoming friends. UN وعندما تتفتق الأذهان عن ذلك، تنشأ في كثير من الأحيان أواصر الصداقة بين المتطوعين والسكان المحليين.
    Such hybrid knowledge is subsequently disseminated to farmers and local people in a wider geographic extent. UN وتُعمم هذه المعارف المهجنة بعد ذلك على المزارعين والسكان المحليين في سياق جغرافي أوسع.
    The working people exercise power through the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels, their representative organs. UN ويمارس العاملون سلطتهم عن طريق مجلس الشعب الأعلى ومجالس الشعب المحلية على جميع المستويات والأجهزة الممثلة لها.
    Returnees and local people of UN العائدون والسكان المحليون في قرية سلاتينا
    The Roma suffered everyday discrimination at the hands of the police and local people. UN ويعاني الغجر يوميا من التمييز على أيدي الشرطة والسكان المحليين.
    WSPA has since developed a long-term project in collaboration with local groups to build drinking wells for working animals and local people in Jalalabad. UN وقد أعدت الجمعية مشروعا طويل الأجل بالتعاون مع المجموعات المحلية لإقامة آبار شرب للدواب والسكان المحليين في جلال أباد.
    Study of conflict between the State and local people over forestry resources in Uganda UN دراسة حول النزاع بين الدولة والسكان المحليين على موارد الغابات في أوغندا؛
    :: The building of 1,000 toilets was initiated in the rural areas with the help of the Government and local people. UN :: استهلت الحكومة بناء 000 1 مرحاض في المناطق الريفية بمساعدة الحكومة والسكان المحليين.
    At the national level, the participation of forest dwellers and local people in decision-making should be enhanced where necessary. UN فعلى الصعيد الوطني، ينبغي، عند الضرورة، تعزيز اشتراك سكان الغابات والسكان المحليين في صنع القرارات.
    Incidents continue to cause casualties among IFOR personnel and local people. UN ولا تزال الحوادث تتسبب في سقوط ضحايا من بين أفراد القوة والسكان المحليين.
    Unfortunately, incidents continue to cause casualties among IFOR personnel and local people. UN ولﻷسف لا تزال الحوادث تتسبب في إصابات في صفوف أفراد قوة التنفيذ والسكان المحليين.
    A system was needed that would give NGOs and local people the possibility of linking in with NHRIs so that they would have the sort of access to the State that they would otherwise be denied. UN وهناك حاجة إلى وضع نظام يمكّن كلاً من المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين من الاتصال بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حتى يتسنى لهما الوصول إلى أجهزة الدولة وهو ما قد لا يتاح لهما خلاف ذلك.
    Video clips tailored to Africa and Latin America have been produced, for example, to alert the general public to the dangers of such trafficking and to make tourists and local people aware of the importance of protecting cultural heritage. UN وأنتجت مقاطع فيديو معدّة خصيصاً لأفريقيا وأمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، لتنبيه الجمهور إلى أخطار هذا النوع من الاتجار وتوعية السياح والسكان المحليين بأهمية حماية التراث الثقافي.
    An exchange of information between technical foresters and local people, giving full weight to traditional forest-related knowledge, could result in a better choice of species. UN ويمكن لتبادل المعلومات بين المتخصصين في زراعة الغابات والسكان المحليين الذي يستفاد فيه استفادة كاملة من المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات، أن يسفر عن تحسين اختيار اﻷنواع.
    This means an arrangement that recognizes the complementary roles of government and local people in the area concerned, and that lays down procedures for dialogue and the settlement of claims among them. UN وهذا يعني وجود ترتيب يُسلم باﻷدوار التكميلية للحكومة والسكان المحليين في المنطقة المعنية، ويضع إجراءات للحوار ولتسوية الدعاوى فيما بينهم.
    Incidents continue to cause casualties to IFOR and local people and, notwithstanding the efforts of the parties to mark and clear the minefields, under IFOR supervision, the problem remains very great. UN ويؤدي استمرار الحوادث إلى وقوع خسائر بين أفراد قوة التنفيذ والسكان المحليين ولا تزال المشكلة مستفحلة جدا رغم الجهود التي تبذلها اﻷطراف في تمييز حقول اﻷلغام وإزالتها تحت إشراف قوى التنفيذ.
    A data collecting team was set up and trainings for the team members were organized as well as consultations with villagers and local people were conducted with a view to conducting an assessment and identifying problems and difficulties in the advancement of women. UN وأُنشئت فرقة لجمع البيانات ونُظمت تدريبات لأعضاء الفرقة كما أُجريت مشاورات مع القرويين والسكان المحليين بغية إجراء تقييم وتحديد للمشاكل والصعوبات التي تعترض النهوض بالمرأة.
    No emergency situation can be fully alleviated without the involvement of local communities, nor can international humanitarian agencies operate effectively without the support of local staff and local people. UN ولا يمكن تخفيف أي حالة طوارئ تماما دون مشاركة المجتمعات المحلية، ولا أن تعمل الوكالات الإنسانية الدولية بفعالية دون دعم من الموظفين المحليين والسكان المحليين.
    The working people exercise power through the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels, their representative organs. UN ويمارس الشعب العامل سلطته عن طريق مجلس الشعب الأعلى ومجالس الشعب المحلية على جميع المستويات والأجهزة الممثلة لها.
    It is to be noted that in camps in northern Uganda the Special Rapporteur was told by both non-governmental organization personnel and local people that one of the main causes of the high mortality rates of children and the elderly was simply the sudden decrease of the body's natural immunity as a consequence of being placed in a different environment. UN ويلاحظ ما ذكره موظفوا المنظمات غير الحكومية والسكان المحليون للمقرر الخاص بأن أحد اﻷسباب الرئيسية لارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال والمسنين في المخيمات الواقعة في شمال أوغندا هو ببساطة الانخفاض المفاجئ في مناعة الجسد الطبيعية نتيجة لوجوده في بيئة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more