"and logical" - Translation from English to Arabic

    • ومنطقية
        
    • ومنطقي
        
    • والمنطقي
        
    • والمنطقية
        
    • ومنطقيا
        
    • والمنطق
        
    • ومنطقياً
        
    A cut-off is a practicable, possible and logical next step in the process of nuclear disarmament and non-proliferation. UN فوقف الانتاج هو خطوة تالية عملية وممكنة ومنطقية في إطار عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    The study was implemented in six well-defined and logical steps. UN وتمّ تنفيذ الدراسة على ستة مراحل محددة المعالم ومنطقية.
    Our collective position on this issue is entirely clear and logical. UN وموقفنا الجماعي بشأن هذه المسألة واضح ومنطقي تماما.
    The draft Convention also addressed sensitive issues relating to the return of nuclear material in a coherent and logical manner. UN ويعالج مشروع الاتفاقية أيضا مسائل حساسة تتصل بإعادة المادة النووية بشكل متسق ومنطقي.
    (i) Encouraging scientific reflection and logical reasoning among pupils, along with a sense of citizenship, and promoting religious and moral values; UN `1` تنمية أساليب التفكير العلمي والمنطقي ومقومات المواطنة والقيم الدينية والأخلاقية لدى التلاميذ؛
    Its precise and logical language was intended to send a clear message outside the United Nations and to show unity and determination. UN والقصد من الصياغة اللغوية الدقيقة والمنطقية هو إرسال رسالة واضحة خارج الأمم المتحدة ولبيان الوحدة والتصميم.
    Such a system was fraught with the possibility of abuse, while the current arrangement was simple and logical. UN إذ أن هذا النظام محفوف بخطر استعماله بصورة سيئة، بينما يعتبر الترتيب الحالي بسيطا ومنطقيا.
    " The Sudan's position towards these unfounded allegations was a simple and logical one. UN " وقد اتسم موقف السودان إزاء هذه المزاعم التي لا أساس لها من الصحة بالبساطة والمنطق.
    It is imperative that we bring the negotiations to an early and logical conclusion. UN ولا بد لنا من الوصول بالمفاوضات إلى خاتمة مبكرة ومنطقية.
    Harmonization of conditions of service should be mandated by a General Assembly resolution and achieved in a fair and logical manner. UN وينبغي فرض مواءمة شروط الخدمة بموجب قرار الجمعية العامة، وتحقيقه بطريقة عادلة ومنطقية.
    That is a normal and logical process in line with the logic of contemporary dynamic world development. UN وتلك عملية عادية ومنطقية تتفق مع منطق التطور الدينامي المعاصر للعالم.
    Commencing negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) here in the Conference on Disarmament is therefore a steady and logical step towards advancing nuclear disarmament and preventing proliferation. UN فالشروع إذا في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هنا في مؤتمر نزع السلاح هو خطوة مهمة ومنطقية نحو تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    This solution poses both methodological and logical problems. UN وهذا الحل يثير مشاكل منهجية ومنطقية على السواء.
    It can be defended as a useful and logical beginning which lays a foundation. UN ويمكن تبريره بكونه بداية مفيدة ومنطقية ترسي الأساس.
    The Committee is of the opinion that the establishment of a core capacity with those dedicated units is justifiable and logical, and is consistent with what is stated by the Committee in paragraph 36 above. UN وترى اللجنة أن إنشاء قدرة أساسية بواسطة هذه الوحدات له ما يبرره ومنطقي ومتفق مع ما قررته اللجنة في الفقرة 36 أعلاه.
    As a result, very few countries have developed national land-use policies and plans, and there is still little development of the procedures and institutional structures necessary to enable integrated and logical action. UN ولم يوضع حتى اﻵن سوى قدر ضئيل من الاجراءات والهياكل المؤسسية التي تتيح إمكانية القيام بعمل متكامل ومنطقي في هذا الصدد.
    How are you always so calm and reasonable and logical and... perfect? Open Subtitles كيف تكون دائماً هادىء وعاقل ومنطقي ومثالي؟
    It would be both realistic and logical to provide in all circumstances for the right of the person charged to communicate with counsel. UN فمن الواقعي والمنطقي على حد سواء أن ينص في جميع الظروف على حق الشخص المتهم في التفاهم مع محاميه.
    It could be misunderstood as blurring the historically rooted and logical distinction between human rights law and international humanitarian law. UN وقد يُساء فهمه على أنه يطمس التمييز الراسخ تاريخياً والمنطقي بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It is only fair and logical, therefore, that the criteria used as a basis for identifying a country for graduation should be structural criteria. UN ولذلك، من المنصف والمنطقي أن تكون المعايير المستخدمة كأساس لتحديد بلد ما للتخرج معايير هيكلية.
    My delegation, which has always supported this option, continues to believe that this is the necessary and logical step following from the conclusion of the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. UN ووفد بلادي الذي دأب على تأييد هذا الخيار ما زال يعتقد أن ذلك هو الخطوة الضرورية والمنطقية التي تجئ بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Although it was not perfect, the principle of capacity to pay remained the most realistic and logical method of determining Member States' financial contributions to the Organization. UN وأضاف أن مبدأ القدرة على الدفع يظل أفضل الأساليب من الناحيتين الواقعية والمنطقية لتحديد المساهمات المالية للدول الأعضاء في المنظمة، وإن كان لا يعتبر مثاليا.
    This configuration demands a complete technical and logical separation from any other infrastructure with different functions or competency; UN ويتطلب هذا النمط فصلا تقنيا ومنطقيا تاما عن أية بنية تحتية أخرى لها وظائف أو كفاءات أخرى؛
    52. Mr. POCAR proposed that the order of the second and third sentences should be reversed to make the text more balanced and logical. UN ٢٥- السيد بوكار اقترح من أجل تحقيق مزيد من التوازن والمنطق لدى قراءة الفقرة ٤ عكس ترتيب الجملتين الثانية والثالثة.
    The draft articles under consideration would then become a lex specialis, while the Vienna Convention, with which they would thereby be entwined, would preserve its status as lex generalis, thus creating a coherent and logical system of the law of treaties applicable in time of peace and in time of war. UN وفي هذه الحالة فإن مشاريع المواد المطروحة للنظر يصبح قانوناً خاصاً في حين أن اتفاقية فيينا التي سوف ترتبط به في هذه الحالة تحتفظ بمكانتها بوصفها قانوناً عاماً، مما يخلق نظاماً متجانساً ومنطقياً لقانون المعاهدات ينطبق وقت السلم كما ينطبق أيضاً في زمن الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more