"and low-lying" - Translation from English to Arabic

    • المنخفضة
        
    • والمنخفضة
        
    • المنبسطة
        
    Small island developing States and low-lying coastal areas figure prominently therein. UN وتشكل الدول الجزرية الصغيرة النامية والمناطق الساحلية المنخفضة العنصر الغالب في هذا البرنامج.
    CARICOM shares with other small island and low-lying costal States an acute awareness of the reality of the impacts of climate change. UN إن الجماعة الكاريبية تشارك غيرها من الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة إدراكا حادا بواقع آثار تغير المناخ.
    Climate change is not a future phenomenon; it is real and already occurring in Pacific countries and low-lying islands elsewhere. UN إن تغير المناخ ليس ظاهرة مستقبلية؛ إنه حقيقة واقعة أصلا في بلدان منطقة المحيط الهادئ والجزر المنخفضة في كل مكان.
    We have also agreed to work with Palau and other vulnerable and low-lying countries to formulate and advance our own legally binding climate agreement. UN كما اتفقنا مع بالاو والبلدان الضعيفة والمنخفضة الأخرى على العمل من أجل صياغة وإقرار اتفاق خاص بنا بشأن المناخ يكون ملزما قانونا.
    The report provides an overview of the scope and severity of climate change, its implications for extreme weather events and its impact on urban and rural areas, including unplanned and unserviced settlements, on human mobility and on small islands and low-lying coastal zones. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما عن نطاق تغير المناخ وشدته، وآثاره المتعلقة بالظواهر المناخية الشديدة، وتأثيره على المناطق الحضرية والريفية، بما فيها المستوطنات العشوائية المحرومة من الخدمات، وعلى الحراك البشري، وعلى الجزر الصغيرة والمناطق الساحلية المنبسطة.
    We also call for urgent and concrete international actions to immediately assist the small island and low-lying coastal States which are already experiencing the impact of climate change UN وندعو أيضاً إلى اتخاذ إجراءات دولية عاجلة ومحددة لتقديم مساعدة فورية إلى الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة التي تعاني بالفعل من تأثير تغير المناخ.
    It is no secret that the small island developing States and low-lying coastal States of the Caribbean have inadequate defences against the vast resources of the drug-traffickers. UN وليس سرا أن الدول الجزرية النامية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة في منطقة البحر الكاريبي لا تملك دفاعات كافية تحميها من تجار المخدرات بمواردهم الهائلة.
    Small islands and low-lying atolls in Papua New Guinea and the Pacific region are being submerged by rising sea levels. UN والجزر الصغيرة والجزر المرجانية المنخفضة يغمرها ارتفاع مستويات سطح البحر.
    Like other places, our small island States and low-lying atolls face a host of constraints. UN إن دولنا الجزرية الصغيرة والجزر المرجانية المنخفضة شأنها في ذلك شــأن أماكن أخرى، تواجه مجموعة من المشاكل.
    He shall have the castle and all arable lands and low-lying pastures. Open Subtitles ستكونلهالقلعة.. وكلّ الأراضي الصالحة للزراعة و المراعي المنخفضة
    A rise of only 15 inches would spell catastrophe for low-lying countries and low-lying cities. Open Subtitles ارتفاع 15 إنشاً يعني حدوث كوارث للبلدان والمدن المنخفضة.
    That agenda needed to be flexible enough to address the peculiar needs and vulnerabilities of countries with special circumstances, such as small-island and low-lying coastal developing States. UN وينبغي أن تتسم تلك الخطة بما يكفي من المرونة لتلبية الاحتياجات الخاصة ومعالجة أوجه الضعف لدى البلدان ذات الظروف الخاصة، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية المنخفضة.
    A lack of capacity to adapt to risks had left the vulnerable even more so, particularly SIDS and low-lying countries. UN وجعل عدم القدرة على التكيف مع المخاطر الفئات الضعيفة أكثر قابلية للتأثر، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان المناطق المنخفضة.
    We also call for urgent and concrete international actions to immediately assist the small island and low-lying coastal States which are already experiencing the impact of climate change UN وندعو أيضاً إلى إجراءات دولية عاجلة ومحددة لتقديم مساعدة فورية إلى الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة التي تعاني بالفعل من تأثير تغير المناخ.
    Climate change response measures can have trade and development implications, in particular for developing countries, especially LDCs, small island developing States and low-lying coastal States. UN ويمكن أن تكون لتدابير الاستجابة لتغير المناخ آثار على التجارة والتنمية، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الساحلية المنخفضة.
    If those predictions were to come true, the Maldives and many other small island developing States and low-lying coastal areas would cease to exist within a relatively short period of time. UN وإذا تحققت تلك التوقعات، فإن ملديف وكثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى والمناطق الساحلية المنخفضة ستزول من الوجود في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    18. Inhabitants of small islands and low-lying coastal areas are placed at particular risk of severe social and economic consequences from such events. UN 18- ويتعرض سكان الجزر الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة لخطر التأثر على نحو خاص بالعواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة الناجمة عن هذه الظواهر.
    I would respectfully suggest that while sea-level rise is certainly the indicator, it is our islands and low-lying coastal areas that are the dipstick, but we are helplessly fixed and immovable. UN وأقول باحترام إنه لئن كان ارتفاع مستوى سطح البحر يعتبر بالتأكيد مؤشرا، فإن جزرنا والمناطق الساحلية المنخفضة هي المقياس، ولكننا جامدون عن عجز وبلا حراك.
    The adverse impact of sea-level rise is a threat to the economies and survival of small and low-lying island countries, in particular in the Pacific, the Caribbean and the Indian Ocean. UN ويهدد الأثر الضار لارتفاع مستوى سطح البحار اقتصادات وبقاء البلدان الجزرية الصغيرة والمنخفضة الارتفاع عن سطح البحر، لا سيما في المحيط الهادئ ومنطقة الكاريبي وفي المحيط الهندي.
    While climate change is affecting all countries, it is abundantly clear that the small islands and low-lying and coastal States are the most affected by its consequences. UN وعلى الرغم من أن تغير المناخ يوثر على جميع البلدان، فمن الواضح تماما أن الدول الصغيرة الجزرية والمنخفضة والساحلية هي أشدها تأثرا بنتائجه.
    The United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), in collaboration with other United Nations agencies, is assessing the potential impact of climate change and the possible resultant rise in sea-level on the coastal and low-lying areas of the Caribbean countries. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التابعـة لﻷمـم المتحـدة، بالتعاون مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة، بتقييم اﻷثر المحتمل لتغير المناخ وما يمكن أن ينجم عنه من ارتفاع لمستوى سطح البحر في المناطق الساحلية والمنخفضة في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    The report provides an overview of the scope and severity of climate change, its implications for extreme weather events and its possible impact on urban and rural areas, including unplanned and unserviced settlements, on human mobility and on small islands and low-lying coastal zones. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما عن نطاق تغير المناخ وشدته، وآثاره المتعلقة بالظواهر المناخية الشديدة، وتأثيره المحتمل على المناطق الحضرية والريفية، بما فيها المستوطنات غير المخططة والمحرومة من الخدمات، وعلى الحراك البشري، وعلى الجزر الصغيرة والمناطق الساحلية المنبسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more