"and lowering" - Translation from English to Arabic

    • وخفض
        
    • وتخفض
        
    • وتخفيض
        
    Considerable progress had been made in combating poverty, increasing school enrolment and lowering infant and child mortality rates. UN وقد أُحرز تقدم كبير في مكافحة الفقر، وزيادة نسبة الالتحاق بالمدارس، وخفض معدلات وفيات الرضع والأطفال.
    The strategy would focus on promoting and supporting entrepreneurship, increasing access to affordable financing, creating marketing access for poor people, and lowering the cost and risk of doing business. UN وستركز الاستراتيجية على التشجيع على مباشرة الأعمال الحرة ودعمها، وزيادة فرص الحصول على التمويل الميسر، وتهيئة فرص وصول الفقراء إلى الأسواق، وخفض تكاليف الأعمال التجارية ومخاطرها.
    :: reducing the number of strategic submarines at sea and lowering their technical readiness to launch while in port; UN :: خفض عدد الغواصات الاستراتيجية في البحر وخفض استعدادها التقني للإطلاق عندما تكون في المرفأ؛
    Many low-income households buy their water from small-scale water providers, and it stands to reason that efforts directed at improving their services and lowering their costs would benefit the poor. UN وتشتري العديد من الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض الماء من صغار الموردين. ولا يخفى أن الفقراء يستفيدون من الجهود الموجهة نحو تحسين الخدمات المقدمة إليهم وخفض تكلفتها.
    10. Requests the Secretary-General to continue to consider cost-beneficial ways of improving energy efficiency and lowering energy consumption and to report thereon in his seventh annual progress report; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل النظر في السبل المجدية من حيث التكلفة التي تحسن كفاءة استخدام الطاقة وتخفض استهلاكها، وأن يقدم معلومات عن ذلك في تقريره المرحلي السنوي السابع؛
    In the long term, public investment helps raise the potential growth rate by increasing capacity and lowering costs. UN وفي الأجل الطويل ، يساعد الاستثمار العام على رفع معدل النمو الممكن تحقيقه عن طريق زيادة القدرة وتخفيض التكاليف.
    That situation has contributed to their relative poverty, substantially inflating transportation costs and lowering their effective participation in international trade. UN وأسهمت هذه الحالة في فقرها النسبي وأدت إلى تضخم تكاليف النقل بشكل ملموس، وخفض اشتراكها الفعال في التجارة الدولية.
    He mentioned the trend of criminalizing young people, including calls for increasing sanctions and lowering the minimum age of criminal responsibility. UN وأشار إلى اتجاه تجريم الشباب، بما في ذلك طلبات زيادة العقوبات وخفض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    More generally, Governments sought to restrain their expenditures by limiting replenishment of supplies, postponing investment and lowering their wage bills. UN وبصفة أعم، سعت الحكومات إلى تقييد نفقاتها عن طريق الحد من تجديد اﻹمدادات، وتأجيل الاستثمار، وخفض حجم ما تدفعه من أجور.
    And while they're doing those sorts of nice things they're also playing a role in lowering taxes for corporations and lowering taxes for wealthy people and reconfiguring public policy. Open Subtitles وبينما يفعلون تلك الأمور اللطيفة انهم أيضا يلعبون دورا في تخفيض الضرائب للشركات وخفض الضرائب للأثرياء
    Detargeting missiles and lowering the alert status of strategic systems by some countries are positive but essentially limited steps because they are so easily reversible. UN فالغاء توجيه القذائف إلى أهداف محددة وخفض حالة التأهب للمنظومات الاستراتيجية من جانب بعض البلدان خطوات إيجابية ولكن محدودة أساسا ﻷن من السهل جدا عكسها.
    Novel mechanisms have broadened financial inclusion by delivering credit through retail chains and lowering costs by using existing distribution networks. UN وقد وسعت الآليات الجديدة نطاق الاشتمال المالي من خلال توفير الائتمان عن طريق سلاسل البيع بالتجزئة، وخفض التكاليف باستخدام شبكات التوزيع القائمة.
    Mr. Sinsukprasert reiterated the key role of science, technology and innovation in enhancing renewable energy consumption, improving energy efficiency and lowering energy costs. UN أكد السيد سينسوكبراسيرت من جديد الدور الرئيسي الذي يضطلع به العلم والتكنولوجيا والابتكار في تعزيز استهلاك الطاقة المتجددة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة وخفض تكاليفها.
    Further, the Millennium Development Goals have driven some important improvements for women and girls in increasing school attendance and lowering maternal mortality in certain contexts. UN وعلاوة على ذلك فإن الأهداف الإنمائية للألفية أتت ببعض التحسينات المهمة للنساء والفتيات، من حيث زيادة الانتظام في الدراسة، وخفض الوفيات النفاسية في بعض السياقات.
    The sixth main area was increasing efficiency and lowering transaction costs. UN 15 - وانتقل إلى الكلام على المجال السادس فقال إنه يتعلق بزيادة الكفاءة وخفض تكاليف العمليات.
    Differences in technical standards also act as technical barriers to trade; the creation of common standards or acceptance of the principle of mutual recognition of the others' standards would contribute to improving export opportunities and lowering the costs of imports. UN ثم إن الفروق في المعايير التقنية هي أيضاً بمثابة حواجز تقنية أمام التجارة؛ وسوف يسهم وضع معايير مشتركة أو القبول بمبدأ الاعتراف المتبادل بمعايير الآخرين في تحسين فرص التصدير وخفض تكاليف الواردات.
    At the national level, policies aimed at reducing risks and lowering transaction costs could further stimulate investment in the productive capacities of the economy, particularly in the agricultural sector. UN وعلى المستوى الوطني، يمكن أن تؤدي السياسات الرامية إلى الحد من المخاطر وخفض تكاليف المعاملات إلى تحفيز أكبر للاستثمار في القدرات الإنتاجية للاقتصاد، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    Countries reported that the benefits of automated technologies include improving the data quality, timeliness and lowering costs of field operations, data capture and data dissemination. UN وأفاد بعض البلدان بأن مزايا التكنولوجيات الآلية تشمل تحسين جودة البيانات وحسن التوقيت وخفض تكاليف العمليات الميدانية والتقاط البيانات ونشرها.
    The Inspector believes that such financing mechanisms could contribute immensely in assisting the affected countries to respond to their specific needs, such as increasing the supply and lowering the price of drugs without compromising their quality. UN ويعتقد المفتش أن آليات التمويل من هذا القبيل يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في مساعدة البلدان المتأثرة على تلبية احتياجاتها الخاصة، مثل زيادة توريد الأدوية وخفض أسعارها بدون أن يكون ذلك على حساب الجودة.
    The Inspector believes that such financing mechanisms could contribute immensely in assisting the affected countries to respond to their specific needs, such as increasing the supply and lowering the price of drugs without compromising their quality. UN ويعتقد المفتش أن آليات التمويل من هذا القبيل يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في مساعدة البلدان المتأثرة على تلبية احتياجاتها الخاصة، مثل زيادة توريد الأدوية وخفض أسعارها بدون أن يكون ذلك على حساب الجودة.
    Airlines work on improving service quality, advertising their product to differentiate it from competing products, building consumer confidence through quality and marketing, and lowering costs to achieve a lower final price for the service they supply. UN 43- تعمل شركات الطيران على تحسين نوعية الخدمة، وتروّج لمنتجاتها لتميزها عن المنتجات المنافسة، وتبني ثقة المستهلكين فيها من خلال الجودة والتسويق، وتخفض من تكاليفها للتوصل إلى سعر نهائي أقل لما تعرضه من خدمات.
    Reducing protectionism and lowering export subsidies is a far more efficient way to help developing countries than anything else. UN كما أن الحد من الحمائية وتخفيض دعم الصادرات يعتبر أكثر نفعا للدول النامية من كثير من التدابير الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more