"and magnitude" - Translation from English to Arabic

    • وحجم
        
    • وحجمها
        
    • وضخامة
        
    • وحجمه
        
    • وضخامتها
        
    • والحجم
        
    • ومقدار
        
    • وجسامتها
        
    • ومداها
        
    • وجسامة
        
    • ومدى استفحالها
        
    • واتساع حجمها
        
    • المشاكل أو حجمها على
        
    • أو حجمها على النحو
        
    • والجسامة
        
    One group of delegations expressed alarm at the number and magnitude of humanitarian crises around the world. UN وأعربت مجموعة من الوفود عن الجزع إزاء عدد وحجم الأزمات الإنسانية في شتى أنحاء العالم.
    One group of delegations expressed alarm at the number and magnitude of humanitarian crises around the world. UN وأعربت مجموعة من الوفود عن الجزع إزاء عدد وحجم الأزمات الإنسانية في شتى أنحاء العالم.
    However, the type and magnitude of these impacts vary widely. UN بيد ان نوع وحجم هذه اﻵثار يتفاوت تفاوتا كبيرا.
    According to MONUSCO, following two investigation missions to the area, it has been difficult to ascertain the scope and magnitude of the incidents. UN ووفقاً للبعثة، وإثر بعثتي تحقيق تم إيفادهما إلى المنطقة، كان من العسير التأكد من نطاق هذه الحوادث وحجمها.
    The delegation noted that the scale and magnitude of the disaster was of a level that neither a single government nor the international community had dealt with in recent history. UN ولاحظ الوفد أنّ نطاق الكارثة وحجمها بلغا مستوى لم تواجهه حكومة بمفردها ولا المجتمع الدولي في التاريخ الحديث.
    However, it is difficult to determine the exact extent and magnitude of such counterfeiting and the criminal organizations involved in it. UN بيد أن من الصعب تقرير مدى وضخامة ذلك التزييف على وجه التحديد وتحديد المنظمات الإجرامية الضالعة فيه.
    We are witnessing floods and droughts, particularly in subSaharan Africa, of a scale and magnitude unheard of previously. UN ونشهد الفيضانات وحالات الجفاف، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وبنطاق وحجم لم يسبق لهما مثيل.
    The level of sophistication and magnitude of work to be done would justify such governance capacity. UN ومن شأن مستوى التطور وحجم العمل المطلوبيْن أن يبررا وجود مثل هذه القدرة الإدارية.
    A primary challenge for us today is the increasing frequency and magnitude of natural disasters exacerbated by climate change. UN وأحد التحديات الأولية التي تواجهنا اليوم هو ازدياد وتيرة وحجم الكوارث الطبيعية التي يؤدي إلى تفاقمها تغير المناخ.
    The level of sophistication and magnitude of work to be done would justify such governance capacity. UN ومن شأن مستوى التطور وحجم العمل المطلوبيْن أن يبررا وجود مثل هذه القدرة الإدارية.
    In large part, the incomplete reconciliation process and magnitude of potential disputes seems linked to the absence of capacities for conflict mediation, particularly alternative dispute resolution and mediation processes in the courts. UN وتبدو عملية المصالحة غير المكتملة وحجم المنازعات المحتملة مرتبطة، في جزء كبير منها، بعدم توفر القدرات على التوسط في النزاعات، ولا سيما العمليات البديلة لحل المنازعات والوساطة في المحاكم.
    Therefore, the timing of the generation of excess mercury in Asia depends to a large extent on the timing and magnitude of demand reduction in these key sectors. UN ولذلك فإن توقيت توليد فائض الزئبق في آسيا يتوقف إلى حدٍ كبير على توقيت وحجم تقليل الطلب في هذه القطاعات الرئيسية.
    They assessed the nature and magnitude of the crisis affecting internally displaced populations and related vulnerable populations, particularly women and children, including those at risk of being displaced. UN وقيمت البعثة طبيعة وحجم الأزمة التي تؤثر على السكان المشردين داخلياً وأمثالهم من السكان الضعفاء، لا سيما النساء والأطفال، بمن فيهم أولئك المعرضون لخطر التشرد.
    The scope and magnitude of the problem proved the need for short and long-term policy recommendations and actions. UN وقد أثبت نطاق المشكلة وحجمها الحاجة إلى توصيات وإجراءات في مجال السياسة العامة على المديين القريب والبعيد.
    The challenges confronting humanity have since grown tenfold, both in scope and magnitude. UN وزادت التحديات التي تواجهها الإنسانية عشرة أضعاف عما كانت عليه، من حيث نطاقها وحجمها.
    Promoting the establishment of an information system to identify and define the characteristics and qualitative aspects of the problem, as well as its dimensions and magnitude, with a view to setting quantitative goals; UN تشجيع إنشاء نظام معلومات لتعيين وتحديد خصائص المشكلة وجوانبها النوعية فضلا عن أبعادها وحجمها بغية تحديد أهداف كمية؛
    I hope that our decisions and recommendations will match the scale and magnitude of the challenges that we face. UN وآمل بأن تكون قراراتنا وتوصياتنا على قدر نطاق وضخامة التحديات التي نواجهها.
    Our only concern is that, despite all these measures, the scope and magnitude of debt is continuing to build up to dangerous proportions. UN أما شاغلنا الوحيد فهو أنه بالرغم من جميع هذه التدابير، فإن نطاق الدين وحجمه لا يزالان يستفحلان إلى درجة خطيرة.
    She noted the changing nature and magnitude of conflicts and underscored the need to link political solutions to humanitarian solutions. UN ولاحظت الطبيعة المتغيرة للصراعات وضخامتها وركزت على الحاجة إلى ربط الحلول السياسية بالحلول الإنسانية.
    A disaster of this scope and magnitude requires a global response which must have the United Nations at its centre. UN إن أي كارثة بهذه النطاق والحجم تتطلب استجابة عالمية لا بد أن تكون الأمم المتحدة في محورها.
    The overall level of resources requested was reflective of the scope and magnitude of the increased operations required of the Tribunal to fulfil its mandate. UN وهكذا يعكس المستوى الشامل للموارد المطلوبة نطاق ومقدار ازدياد العمليات التي على المحكمة القيام بها للاضطلاع بولايتها.
    It is commonly acknowledged that the international community faces challenges that are multiplying in scope and magnitude. UN من المسلم به عموما أن المجتمع الدولي يواجه تحديات تتضاعف من حيث نطاقها وجسامتها.
    For Central America, the importance of the issue is not confined to the situation in our subregion alone, but extends to the situation in other regions, where the gravity and magnitude of the problem have dimensions that may be termed catastrophic. UN بالنسبة إلى أمريكا الوسطى، فإن أهمية المسألة لا تقتصر على الحالة في منطقتنا دون اﻹقليمية وحدها، بل تمتد إلى الحالة في مناطق أخرى حيث تبلغ فداحة المشكلة ومداها مبلغ الكارثة.
    The internal armed conflict between opposing forces grew in intensity and magnitude. UN وازداد النزاع المسلح الداخلي بين القوات المتعارضة حدة وجسامة.
    9. While recognizing the need to take into account the characteristics, scope and magnitude of the problem in each State, region, and subregion, the States of the Latin American and Caribbean identify the elements and recommendations set out below, among others, regarding the above-mentioned issues. UN 9 - وإذ تسلم دول منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بضرورة مراعاة خصائص هذه المشكلة ونطاقها ومدى استفحالها في كل دولة وكل منطقة أو منطقة دون إقليمية، فإنها تطرح، ضمن ما تطرحه أدناه، عناصر وتوصيات فيما يخص المسائل المذكورة أعلاه.
    This has allowed already slow progress to be further hampered by such factors as the increased frequency and magnitude of natural disasters and conflicts. UN وقد أدى ذلك إلى مزيد من عرقلة التقدم، البطيء أصلا، بفعل عوامل زيادة تواتر حدوث الكوارث الطبيعية والصراعات واتساع حجمها.
    He had had many problems in Azerbaijan, but did not remember that they were of the character and magnitude that he had described in the first interview. UN أنه كان يعاني مشاكل كثيرة في أذربيجان، ولكنه لم يتذكر طبيعة تلك المشاكل أو حجمها على النحو الذي وصف في مقابلته الأولى.
    It was therefore reasonable to believe that a matter should be of a certain level of seriousness and magnitude before the machinery of the court was set in motion. UN ومن المعقول بالتالي الاعتقاد بضرورة أن تكون قضية من القضايا على درجة معينة من الخطورة والجسامة قبل تحريك آلية المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more