"and make efforts" - Translation from English to Arabic

    • وبذل الجهود
        
    • وبذل جهود
        
    • وأن تبذل جهودا
        
    • وتبذل الجهود
        
    • وأن تبذل الجهود
        
    • وبذل الجهد
        
    • وتبذل جهوداً
        
    • وأن يبذل جهودا
        
    The Cabinet Office also notified the House of Representatives, the House of Councillors, and the court in writing of the Concluding Observations and requested them to make the Concluding Observations known and make efforts based thereon. UN كما أبلغ مكتب مجلس الوزراء مجلس النواب ومجلس المستشارين والمحكمة خطيا بالملاحظات الختامية، وطلب منها تعميم الملاحظات الختامية وبذل الجهود بالاستناد إليها.
    UNODC will continue to provide methodological support to States willing to conduct such surveys and make efforts to raise additional resources for States wishing to implement them. UN وسيواصل المكتب توفير الدعم المنهجي للدول المستعدة لإجراء تلك الاستقصاءات وبذل الجهود لحشد الموارد من أجل الدول الراغبة في تنفيذها.
    The Branch will continue to support and make efforts to improve information management tools and guidelines that support a robust humanitarian resource mobilization mechanism. UN ويواصل الفرع تقديم الدعم وبذل الجهود لتحسين أدوات إدارة المعلومات والمبادئ التوجيهية التي تدعم آلية قوية لحشد الموارد الإنسانية.
    However, for the World Ocean Assessment, it may be necessary to identify the gap areas, and make efforts in capacity-building for those areas. UN إلاّ أنه بالنسبة للتقييم العالمي للمحيطات، قد يتعين تحديد المجالات التي تتخللها ثغرات وبذل جهود لبناء القدرات في هذه المجالات.
    122.172. Continue to eliminate poverty, improve people's life and make efforts to fulfill the Millennium Development Goals (China); UN 122-172- مواصلة سعيها إلى القضاء على الفقر وتحسين ظروف عيش شعبها وبذل جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (الصين)؛
    However, the Committee expects that UNDOF will further review vehicle utilization in the mission and make efforts to align its vehicle holdings with the standard ratios. UN إلا أنها تتوقع أن تواصل البعثة استعراض استخدام المركبات لديها وأن تبذل جهودا لمواءمة أسطول مركباتها مع النسب الموحدة.
    13. The University should review the optimum staffing requirement with reference to the activities of the University and make efforts to fill the vacancies. UN 13 - تستعرض الجامعة احتياجاتها المثلى من الموظفين لأنشطة الجامعة وتبذل الجهود لملء الشواغر.
    Secondly, the United Nations should give priority to development and make efforts to establish a culture of development, strengthen development agencies and ensure development funds. UN ثانيا، ينبغي للأمم المتحدة أن تعطي أولوية للتنمية وأن تبذل الجهود لإنشاء ثقافة إنمائية، وتعزز الوكالات الإنمائية وتكفل الصناديق الإنمائية.
    4. Welcoming the entry into force of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Africa and the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, the international community should encourage non-nuclear-weapon States to continue to put forward proposals on establishing new nuclear-weapon-free zones and make efforts in this regard. UN 4 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يرحب ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيز النفاذ، وأن يشجع الدول غير الحائزة للسلاح النووي على مواصلة تقديم مقترحات بشأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وبذل الجهد في هذا الصدد.
    The ministers of relevant ministries or heads of institutions, upon such recommendations should respect and make efforts to implement them, and, in the event that they cannot be implemented, are required to explain in writing the reasons why they cannot be implemented. UN وينبغي لوزراء الوزارات المعنية أو رؤساء المؤسسات احترام هذه التوصيات وبذل الجهود لتنفيذها، وفي حالة تعذر التنفيذ يجب تقديم توضيح خطي يبيّن أسباب عدم التنفيذ.
    ・Provide support to private shelters to protect the victims and make efforts to grasp the actual state of trafficking in persons at home and abroad. UN تقديم الدعم إلى أماكن الإيواء الخاصة لحماية الضحايا وبذل الجهود للسيطرة بقوة على الحالة الفعلية للاتجار بالأشخاص في الداخل والخارج.
    The Branch will continue to support and make efforts to improve information management tools and guidelines that support a robust humanitarian resource mobilization mechanism. UN ويواصل الفرع تقديم الدعم وبذل الجهود لتحسين أدوات إدارة المعلومات والمبادئ التوجيهية التي تدعم آلية قوية لحشد الموارد الإنسانية.
    (viii) Encourage fairness in the distribution of electricity and make efforts to keep the prices of electricity from the small and private electricity providers reasonable for regular domestic use for the indigenous peoples' regions. UN ' 8` تشجيع النزاهة فيما يتعلق بتوزيع الكهرباء وبذل الجهود للإبقاء على أسعار الكهرباء المستمدة من صغار موردي الكهرباء والموردين الخاصين معقولة، للاستخدام المنزلي العادي في مناطق الشعوب الأصلية.
    But, at the same time, the fact that we have agreed on the agenda of the Disarmament Commission after two years' deadlock, might indicate willingness and readiness on the part of all Member States to at least come back to the table to grapple with the substantive issues and make efforts to narrow the gap in our views on them. UN ولكن، في الوقت نفسه، فإن اتفاقنا على جدول أعمال هيئة نزع السلاح بعد المأزق الذي استمر عامين قد يكون مؤشراً على توفر الرغبة والاستعداد لدى الدول الأعضاء كافة للعودة إلى مائدة المفاوضات لبحث المسائل الموضوعية وبذل الجهود لتضييق شقة الخلاف في آرائنا بشأن تلك المسائل.
    (e) Review the optimum staffing requirement with reference to the activities of the University and make efforts to fill the vacancies (para. 30); UN )ﻫ( استعراض الاحتياجات المثلى من الموظفين فيما يتعلق بأنشطة الجامعة وبذل الجهود لملء الشواغر )الفقرة ٣٠(؛
    :: Formulate a better mechanism of information-sharing among the security agencies and make efforts to achieve better coordination and collaboration with counter-narcotics. UN :: تشكيل آلية أفضل لتبادل المعلومات فيما بين وكالات الأمن، وبذل جهود من أجل تحسين سبل التنسيق والتعاون بين دوائر مكافحة المخدرات.
    (c) Review the optimum staffing requirement with reference to the activities of the University and make efforts to fill the vacancies; UN )ج( استعراض الاحتياج اﻷمثل من الموظفين على ضوء أنشطة الجامعة، وبذل جهود لملء الشواغر؛
    124.84 Apply a moratorium on the death penalty and make efforts to eliminate capital punishment in the judicial system (Ecuador); UN 124-84 وقف تطبيق عقوبة الإعدام وبذل جهود من أجل إلغائها في النظام القضائي (إكوادور)؛
    However, the Committee expects that UNDOF will further review vehicle utilization in the mission and make efforts to align its vehicle holdings with standard ratios. UN إلا أنها تتوقع أن تواصل البعثة استعراض استخدام المركبات لديها وأن تبذل جهودا لمواءمة أسطول مركباتها مع النسب الموحدة.
    236. The Committee recommends that the State party evaluate the economic reform programmes with respect to their impact on poverty, and make efforts to adjust these programmes in such a way that they adequately respond to the current social needs of the population. UN 236- وتوصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف إلى تقييم برامج الإصلاح الاقتصادي من حيث أثرها على الفقر، وأن تبذل جهودا لتعديل هذه البرامج وجعلها تستجيب استجابة وافية للاحتياجات الاجتماعية الراهنة للسكان.
    In addition, the police reinforce collaboration with related organizations and groups, related business operators and others in relation to protection of victims, etc. and make efforts to promote publicity and awareness-raising activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشرطة تعزز التعاون مع المنظمات والمجموعات المعنية، ومع أصحاب المشاريع التجارية المعنيين والجهات الأخرى فيما يتصل بحماية الضحايا، وتبذل الجهود لتعزيز الأنشطة في مجالي الإعلان والتوعية.
    64. To resolve the problem of accessibility and transparency, the Organization could look into best practices in other organizations and make efforts to identify where the bottlenecks exist and how to streamline the system. UN 64 - وبغية حل مشكلة الاطلاع على الملفات وشفافيتها، يمكن للمنظمة أن تنظر في أفضل الممارسات المتبعة في المنظمات الأخرى، وأن تبذل الجهود لتحديد مكان وجود الاختناقات واستطلاع السبل الكفيلة بتبسيط النظام.
    4. Welcoming the entry into force of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Africa and the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, the international community should encourage non-nuclear-weapon States to continue to put forward proposals on establishing new nuclear-weapon-free zones and make efforts in this regard. UN 4 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يرحب ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيز النفاذ، وأن يشجع الدول غير الحائزة للسلاح النووي على مواصلة تقديم مقترحات بشأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وبذل الجهد في هذا الصدد.
    As in other areas it must work on education and make efforts to provide for justice. UN وكما هو الحال في مجالات أخرى، يجب على الجمهورية الدومينيكية أن تحسن نظام التعليم وتبذل جهوداً لإقامة العدالة.
    22. The United Nations development system must maintain poverty eradication and the promotion of development at the centre of its activities and make efforts to improve its operation. UN 22 - ومضى قائلا إن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يبقي مسألتي القضاء على الفقر وتعزيز التنمية في بؤرة أنشطته وأن يبذل جهودا لتحسين أسلوب عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more