"and makes it" - Translation from English to Arabic

    • ويجعل من
        
    • وتجعل من
        
    • ويجعلها
        
    • ويجعله
        
    • ويجعل التعذيب
        
    • ويَجْعلُه
        
    • وتجعله
        
    We have seen how widespread corruption in countries discourages investment and makes it difficult for companies to compete on an ethical basis. UN ولقد رأينا كيف أن الفساد المستشري في البلدان يحبط الاستثمار ويجعل من العسير على الشركات أن تتنافس على أساس أخلاقي.
    This leads to inefficient, unsafe, and time-consuming processes and makes it difficult to trace back the origin of data. UN ويؤدي هذا إلى إجراءات غير فعالة وغير مأمونة ومستهلكة للوقت، ويجعل من الصعب اقتفاء أثر أصل البيانات.
    Data collection also improves transparency and makes it feasible for both public and private sectors to analyse the programmes' effectiveness. Conclusion UN ويعزز جمع البيانات أيضا من الشفافية ويجعل من الممكن لكل من القطاعين العام والخاص تحليل مدى فعالية البرنامج.
    This situation leads to prolonged financial and social dependence and makes it difficult for young people to develop their personal autonomy. UN فهذه الحالة تؤدي إلى اعتمادهم ماليا واجتماعيا على اﻵباء لفترة أطول، وتجعل من الصعب أن يطور الشباب استقلالهم الشخصي.
    However, its continued weakening, both politically and financially, stretches it too thin, assigns to it missions impossible and makes it a convenient whipping boy. UN ومع ذلك، فإن إضعافها على نحو مستمر، سياسيا وماليا، يرهقها جدا، وينيط بها مهام مستحيلة، ويجعلها كبش فداء مناسبا.
    But the insecurity that causes so much anxiety throughout the world and makes it seem so fragile has a number of different sources. UN غير أن عدم الأمان هذا الذي يسبب قلقا شديدا في أنحاء العالم، ويجعله يبدو هشا للغاية، له أسباب متنوعة.
    14. While acknowledging the efforts made by the State party to enact article 309/1 of the Criminal Code, incorporating a definition of torture that contains all the elements of article 1 of the Convention and makes it a specific criminal offence, the Committee is concerned about the inadequacy of the penalties applicable to torture and the frequent use of suspended sentences for persons found guilty of having committed acts of torture. UN 14- بينما تقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل سن المادة 309/1 من القانون الجنائي التي تشتمل على تعريف للتعذيب يتضمن جميع عناصر المادة 1 من الاتفاقية ويجعل التعذيب جريمة محددة، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية العقوبات المطبّقة على أعمال التعذيب وإزاء تكرار إصدار أحكام مع وقف التنفيذ في حق الأشخاص المدانين بارتكاب أعمال تعذيب.
    Good-quality care requires that each caregiver be responsible for a limited number of care recipients, which increases the cost for care, and makes it difficult to increase productivity in the care sector, without affecting the quality of care. UN فالرعاية الجيدة تتطلب أن يكون كل عامل بها مسؤولا عن عدد محدود من المستفيدين من خدماته، مما يزيد من تكلفة الرعاية، ويجعل من الصعب زيادة الإنتاجية في القطاع دون التأثير على نوعية الخدمة المقدمة.
    Better liquidity reduces transaction costs and makes it easier for foreign investors to open and liquidate positions. UN ويؤدي تحسين السيولة إلى تقليل تكاليف المعاملات ويجعل من اﻷسهل على المستثمرين اﻷجانب فتح أوضاع مالية وتصفيتها.
    This creates economic hardships on low-income families and makes it difficult to achieve any reasonable measure of economic success. UN وهذا يخلق المشاق الاقتصادية للأسر المنخفضة الدخل ويجعل من الصعب عليها تحقيق أي قدر معقول من النجاح الاقتصادي.
    The reduction of military arsenals decreases opportunities for violence and makes it possible to devote greater resources to social development programmes. UN إذ يقلل تخفيض الترسانات العسكرية فرص العنف ويجعل من الممكن تخصيص قدر أكبر من الموارد لبرامج التنمية الاجتماعية.
    It is greatly reduced and more focused, and makes it much easier to read about and understand the work of the Council in the period covered. UN فهو مختصر بدرجة كبيرة وأكثر تركيزا، ويجعل من اليسير قراءة وفهم عمل المجلس في الفترة التي يغطيها التقرير.
    This leaves uncertainty for the child and makes it difficult to promote an effective rehabilitation process and set reintegration goals. UN ويتسبب هذا في عدم اليقين لدى الطفل، ويجعل من الصعب تعزيز عملية إعادة التأهيل على نحو فعال وتحديد أهداف إعادة الإدماج.
    It facilitates identifying the appropriate expertise and assistance to be provided and makes it far easier to secure funding from potential donors who seek specificity when considering competing claims on their resources. UN كما يسهل تحديد الخبرات المناسبة والمساعدة التي ينبغي تقديمها ويجعل من السهل الحصول على تمويل من جهات مانحة محتملة تسعى إلى الدقة عند النظر في الطلبات المتنافسة على مواردها.
    Our lack of relations is irrational and inconsistent with the goodwill and friendship we should have in the area and makes it difficult for Argentina and the United Kingdom to reach an acceptable compromise. UN إن افتقارنا إلى العلاقات غير رشيد، ولا يتفق مع نية الخير والصداقة اللتين ينبغي أن تسودا في المنطقة، ويجعل من الصعب على اﻷرجنتين والمملكة المتحدة التوصل إلى توافق آراء مقبول.
    Second, much legislation exists that discriminates against women and makes it impossible for them to participate in the labour market on equal terms with men. UN ثانيا، توجد العديد من التشريعات التي تميز ضد المرأة وتجعل من المستحيل اشتراكها في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    It exceeds the capacity of small missions and makes it difficult for us to act more effectively. UN إنها تتجاوز قدرة البعثات الصغيرة وتجعل من الصعب علينا العمل بفعالية أكبر.
    This is unnecessarily complex and labour-intensive, and makes it nearly impossible for the vast majority of Member States to participate meaningfully in the deliberations of this Assembly. UN وهــذه مسألة معقدة ومكثفة العمل بلا ضرورة، وتجعل من المستحيل تقريبا للأغلبية العظمى من الدول الأعضاء أن تشارك مشاركة مفيدة في مداولات الجمعية العامة.
    I would like to place special emphasis on one fundamental factor that determines the significance of the United Nations and makes it universally meaningful. UN وأود أن أؤكد بوجه خاص على عامل أساسي واحد يبرز أهمية اﻷمم المتحدة ويجعلها مجدية على الصعيد العالمي.
    Its irregular shape makes it hard for other predators to spot it... ..and makes it virtually invisible to its prey - ants. Open Subtitles بسبب شكلها الغير مُنتظم , فمن الصعب على الضواري الاخرى مُلاحظتها ويجعلها غير مرئية لطريدتها النمل
    The Constitution vests the Cabinet with the general direction and control of the Government and makes it collectively responsible to Parliament. UN ويخوِّل الدستورُ مجلسَ الوزراء صلاحية التوجيه العام للحكومة والتحكُّم في سير عملها، ويجعله مسؤولاً مسؤولية جماعية أمام البرلمان.
    (14) While acknowledging the efforts made by the State party to enact article 309/1 of the Criminal Code, incorporating a definition of torture that contains all the elements of article 1 of the Convention and makes it a specific criminal offence, the Committee is concerned about the inadequacy of the penalties applicable to torture and the frequent use of suspended sentences for persons found guilty of having committed acts of torture. UN (14) بينما تقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل سن المادة 309/1 من القانون الجنائي التي تشتمل على تعريف للتعذيب يتضمن جميع عناصر المادة 1 من الاتفاقية ويجعل التعذيب جريمة محددة، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية العقوبات المطبّقة على أعمال التعذيب وإزاء تكرار إصدار أحكام مع وقف التنفيذ في حق الأشخاص المدانين بارتكاب أعمال تعذيب.
    Well, it's about a woman who kills her husband and makes it look like a heart attack. Open Subtitles حَسناً، هو حول a إمرأة التي تَقْتلُها الزوج ويَجْعلُه إبدُ مثل a نوبة قلبية.
    Good quality is a characteristic that distinguishes something from similar things and makes it better or superior or more worthwhile. UN والجودة هي السمة التي تميز شيئا عن أشياء أخرى مماثلة له وتجعله أفضل أو أرقى أو أكثر قيمة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more