"and making it available" - Translation from English to Arabic

    • وإتاحتها
        
    • وأن يتيحه
        
    Prompt reporting would also enhance transparency by shortening the time between receiving such data and making it available to all Member States. UN ومن شأن التقديم السريع للتقارير أن يعزز الشفافية بتقصير الفترة الزمنية بين تلقي تلك البيانات وإتاحتها للدول الأعضاء.
    We appreciate the efforts of UNESCO in preparing the document and making it available to delegations. UN ونقدر الجهود التي تبذلها اليونسكو ﻹعداد هذه الوثيقة وإتاحتها للوفود.
    Continue producing knowledge and making it available in Arabic, English, and where possible, in French, and maintain its role in addressing issues that may be sensitive when tackled at the national level. UN مواصلة إنتاج المعرفة وإتاحتها باللغتين العربية والانكليزية، وباللغة الفرنسية أن تيسّر، ومواصلة الدور الذي يقوم به البرنامج الإقليمي في التصدي للقضايا التي قد تبدو حساسة إذا عولجت على الصعيد الوطني.
    Continuous development and improvement of the core Universal Networking Language linguistic resources and supporting software and making it available to all United Nations Member States. UN التطوير والتحسين المستمران للموارد اللسانية الجوهرية للغة العالمية الشابكة وبرامجياتها وإتاحتها لكافة أعضاء الأمم المتحدة.
    Most recently, by its resolution 67/96, the General Assembly called upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the Repertoire and making it available electronically in all its respective language versions. UN ومنذ فترة وجيزة، أهابت الجمعية العامة، بموجب قرارها 67/96، بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن وأن يتيحه إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها.
    In that regard, the Board was pleased to learn that OHCHR had been working on compiling all country-related information and making it available on the Office's website. UN وفي هذا الصدد، يسر المجلس أن يعرف أن المفوضية عاكفة على تجميع كافة المعلومات القطرية وإتاحتها على موقعها على شبكة الويب.
    The objective of the THEMANET initiative is to create a strategy for collecting and storing existing information and making it available to people involved in the Convention process. UN والهدف من مبادرة شبكة THEMANET هو إعداد استراتيجية لجمع وتخزين المعلومات الموجودة وإتاحتها للأشخاص المعنيين بعملية الاتفاقية.
    10.2. Requests the Bureau to further enhance its visibility and transparency by preparing an annual workplan and making it available to PCB Members and Observer States; and making available to PCB Members and Observer States the outcomes of its meetings. UN 10-2 ويطلب إلى المكتب زيادة تحسين حضوره وشفافيته بإعداد خطة عمل سنوية وإتاحتها لأعضاء مجلس تنسيق البرنامج وللدول المراقبة؛ وإتاحة نتائج اجتماعاته لأعضاء مجلس تنسيق البرنامج وللدول المراقبة.
    In response, the Commission of the European Communities and the maritime authorities of a number of countries in 2001 inaugurated an information system know as EQUASIS, with the aim of collecting existing safety-related information from both public and private sources and making it available on the Internet. UN واستجابة لهذه الدعوة بدأت لجنة الاتحادات الأوروبية والسلطات البحرية في عدد من البلدان في عام 2000 في وضع نظام للمعلومات يعرف بالنظام الأوروبي للمعلومات المتعلقة بمراقبة جودة الشحن. يهدف إلى تجميع المعلومات الموجودة المتعلقة بالسلامة سواء من مصادر عامة أو خاصة وإتاحتها على شبكة الإنترنت.
    47. Information and communication technologies is useful in organizing and analysing relevant information on nutrient dynamics and making it available for farmers. UN 47 - وتنطوي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على فوائد في تنظيم وتحليل المعلومات الهامة المتعلقة بديناميات المغذيات وإتاحتها للمزارعين.
    A new element introduced by these procedures is the equipment of the police in so-called forensic package used for securing the traces of sexual crimes and making it available to healthcare personnel where there is a need to examine the body of the victim of sexual violence and securing evidence for the purpose of criminal proceedings. UN وثمة عنصر جديد استحدثته هذه الإجراءات، ويتمثل في تزويد الشرطة بما يسمى مجموعة أدوات الطب الشرعي المستخدمة لتأمين آثار الجرائم الجنسية وإتاحتها لموظفي الرعاية الصحية حيثما تدعو الحاجة لفحص جسم ضحية العنف الجنسي وتأمين الأدلة لغرض الإجراءات الجنائية.
    The Committee recommends that the State party ensure effective dissemination of the Convention, including through translating the Convention into local languages and making it available in accessible and child-friendly versions. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان النشر الفعال للاتفاقية، وبوسائل منها ترجمتها إلى اللغات المحلية وإتاحتها في نسخ يتسنى الحصول عليها وتلائم مستوى إدراك الأطفال.
    Across the region, a number of institutions have been generating new knowledge and technology in agriculture and making it available to national agricultural research systems for adaptation to their geoclimatic conditions. UN وعبر المنطقة، يواظب عدد من المؤسسات على توليد المعارف والتكنولوجيا الجديدة في مجال الزراعة وإتاحتها لنظم البحوث الزراعية الوطنية من أجل تكييفها مع ظروفها المناخية - الجغرافية.
    (e) Compiling information on relevant training programmes conducted by regional centres of excellence, and making it available on the UNFCCC website; UN (ﻫ) جمع معلومات عن برامج التدريب ذات الصلة التي تنفذها مراكز الامتياز الإقليمية، وإتاحتها على الموقع الشبكي للاتفاقية؛
    13. The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) provides technical assistance to Governments, at their request, to address minority issues and has been undertaking projects and activities, within the High Commissioner's mandate, with a view to enhancing and strengthening expertise on minority issues and making it available to Governments in the protection and promotion of minority rights. UN 13- تقدّم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المساعدة التقنية إلى الحكومات، بناء على طلبها، لمعالجة قضايا الأقليات وهي تضطلع بمشاريع وأنشطة تدخل في نطاق ولاية المفوض السامي، بغية تعزيز وتوطيد الخبرات بشأن قضايا الأقليات وإتاحتها للحكومات لحماية حقوق الأقليات وتعزيزها.
    :: Ensuring audio and video broadcasting of Court sessions, keeping a record of the procedure and making it available for the public, including via Internet UN :: كفالة البث المسموع والمرئي (الإذاعي والتلفزيوني) لجلسات المحكمة، وحفظ السجلات بالإجراءات وإتاحتها لعامة الجمهور، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت
    :: Ensuring audio and video broadcasting of Court sessions, keeping a record of the procedure and making it available for the public, including via Internet UN :: كفالة البث المسموع والمرئي (الإذاعي والتلفزيوني) لجلسات المحكمة، وحفظ السجلات بالإجراءات وإتاحتها لعامة الجمهور، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت
    28. The Working Group noted that all language versions of the proposed provisions should be aligned so that to draw a clear distinction between notions of making information accessible to the public (paragraph (1)) and making it available to the public (paragraph (2)). UN 28- ولاحظ الفريق العامل أنه ينبغي مواءمة صيغ الأحكام المقترحة بجميع اللغات، بحيث يجري التمييز بوضوح بين مفهومي وضع المعلومات في متناول الجمهور (الفقرة (1)) وإتاحتها للجمهور (الفقرة (2)).
    By highlighting his collaboration with Pure Safe Water Systems, Inc., to develop mobile emergency response systems that could purify and deliver water on location in areas as remote as Haiti or as populated as Trenton, New Jersey, he called for frameworks that would put pressure on the private sector to come up with means of distilling water and making it available in times of emergency. UN ومن خلال تسليطه الضوء على تعاونه مع شركة Pure Safe لوضع أنظمة متنقلة لمواجهة الطوارئ يمكنها تنقية وتوصيل المياه إلى المواقع في مناطق نائية مثل هايتي أو مناطق مكتظة مثل ترنتون في نيوجيرسي، دعا إلى اتباع أطر عمل تضغط على القطاع الخاص لابتكار وسائل لتقطير المياه وإتاحتها في أوقات الطوارئ.
    Most recently, by its resolution 68/115, the General Assembly called upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the Repertoire and making it available electronically in all its respective language versions. UN وفي فترة أقرب عهدا، أهابت الجمعية العامة بالأمين العام، بموجب قرارها 68/115، أن يواصل بذل الجهود من أجل تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن وأن يتيحه إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more