"and making them available to" - Translation from English to Arabic

    • وإتاحتها
        
    The target for promulgating those procedures and making them available to all field missions is the first quarter of 2006. UN والموعد الموضوع كهدف لنشر هذه الإجراءات وإتاحتها لجميع البعثات الميدانية هو الربع الأول من عام 2006.
    Emphasizing the importance of recording the location of mines, of retaining all such records and making them available to concerned parties upon cessation of hostilities, and welcoming the strengthening of the relevant provisions in international law, UN وإذ تؤكد أهمية تسجيل مواقع اﻷلغام والاحتفاظ بجميع هذه السجلات وإتاحتها لﻷطراف المعنية بعد توقف اﻷعمال القتالية، وإذ ترحب بتعزيز اﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي،
    Emphasizing the importance of recording the location of mines, of retaining all such records and making them available to concerned parties upon cessation of hostilities, and welcoming the strengthening of the relevant provisions in international law, UN وإذ تؤكد أهمية تسجيل مواقع اﻷلغام والاحتفاظ بجميع هذه السجلات وإتاحتها لﻷطراف المعنية بعد توقف اﻷعمال القتالية، وإذ ترحب بتعزيز اﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي،
    :: Ensuring audio and video broadcasting of the Court sessions, keeping records of the procedure and making them available to the public, including via the Internet UN :: ضمان البث الإذاعي والتلفزيوني لجلسات المحكمة، وحفظ سجلات الإجراءات وإتاحتها للجمهور العام، بما في ذلك عن طريق الإنترنت
    :: Ensuring audio and video broadcasting of the Court sessions, keeping records of the procedure and making them available to the public, including via the Internet UN :: ضمان البث الإذاعي والتلفزيوني لجلسات المحكمة، وحفظ سجلات الإجراءات وإتاحتها للجمهور العام، بما في ذلك عن طريق الإنترنت
    The formation of national partnerships with specific members of the national trade support networks facilitated the application of these generic tools to national circumstances and making them available to the business community. UN وأدى تشكيل شراكات وطنية مع أعضاء محددين في شبكات الدعم التجاري الوطنية إلى تيسير تطبيق هذه الأدوات العامة على الظروف الوطنية وإتاحتها لمجتمع الأعمال التجارية.
    Emphasizing the importance of recording the location of mines, of retaining all such records and making them available to concerned parties upon cessation of hostilities, and welcoming the strengthening of the relevant provisions in international law, UN وإذ تؤكد أهمية تسجيل مواقع اﻷلغام والاحتفاظ بجميع هذه السجلات وإتاحتها لﻷطراف المعنية بعد توقف اﻷعمال القتالية، وإذ ترحب بتعزيز اﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي،
    Consultants' reports are advisory in nature and making them available to legislative bodies and Member States may impute to them the status of widely accepted guidance or a standard that the Secretariat must adopt, which may be inaccurate. UN فتقارير الخبراء الاستشاريين ذات طابع استشاري وإتاحتها للهيئات التشريعية والدول الأعضاء قد يضفي عليها طابع توجيه أو معيار مقبول على نطاق واسع يجب على الأمانة العامة الأخذ به، في حين قد لا يكون الأمر كذلك.
    17. Emphasizes in this regard the importance of recording the location of mines, of retaining all such records and making them available to concerned parties upon cessation of hostilities, and welcomes the strengthening of the relevant provisions in international law; UN 17 - تشدد، في هذا الصدد، على أهمية تسجيل مواقع الألغام، والاحتفاظ بجميع هذه السجلات وإتاحتها للأطراف المعنية عند وقف أعمال القتال، وترحب بتعزيز الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي؛
    21. Emphasizes the importance of recording the location of mines, of retaining all such records and making them available to concerned parties upon cessation of hostilities, and welcomes the strengthening of the relevant provisions in international law; UN 21 - تشدد على أهمية تسجيل مواقع الألغام والاحتفاظ بجميع هذه السجلات وإتاحتها للأطراف المعنية عند وقف أعمال القتال، وترحب بتعزيز الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي؛
    17. Emphasizes in this regard the importance of recording the location of mines, of retaining all such records and making them available to concerned parties upon cessation of hostilities, and welcomes the strengthening of the relevant provisions in international law; UN 17 - تؤكد، في هذا الصدد، أهمية تسجيل مواقع الألغام، والاحتفاظ بجميع هذه السجلات وإتاحتها للأطراف المعنية عند وقف أعمال القتال، وترحب بتعزيز الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي؛
    It was acknowledged that the effective formulation of population policy required accurate information and a number of delegations commended the work of the Population Division in producing comparable estimates of population indicators, evaluating their quality and making them available to a wide public. UN وتم التسليم بأن صوغ سياسات سكانية بشكل فعال يتطلب توفر معلومات دقيقة، وأثنى عدد من الوفود على ما قامت به شعبة السكان من عمل في مجال انتاج تقديرات قابلة للمقارنة للمؤشرات السكانية وتقييم نوعيتها وإتاحتها لجمهور واسع.
    This knowledge could be disseminated, as proposed in the Yokohama Strategy, by pooling technologies for disaster prevention and mitigation and making them available to developing countries on favourable terms, and in a timely manner, in the context of technical cooperation. UN ويمكن نشر هذه المعرفة، كما هــو مقتــرح فــي استراتيجيــة يوكوهاما بتجميع التكنولوجيات المتعلقة بتوقي الكوارث والتخفيف من حدتها، وإتاحتها للبلدان النامية بشروط مؤاتية وفي الوقت المناسب، وذلك في سياق التعاون التقني.
    Project activities will focus on adapting and developing methodologies related to the process, content, implementation and monitoring of sustainable development strategies in countries emerging from conflict, testing their applicability and making them available to all interested countries. UN وستركز جهود المشروع على تكييف ووضع منهجيات ذات صلة بإجراءات ومحتوى وتنفيذ ورصد استراتيجيات التنمية المستدامة في البلدان الخارجة من النزاعات، واختبار قابلية تلك المنهجيات للتطبيق وإتاحتها لجميع البلدان التي يهمها الأمر.
    50. In order to ensure sustainability of the Centre activities, there is a need for more investment in developing training materials and tools, in Arabic and other major languages, and making them available to governments, NHRIs and CSOs to carry out similar training activities. UN 50 - ثمة حاجة، من أجل ضمان استدامة أنشطة المركز، إلى مزيد من الاستثمار في إعداد مواد وأدوات تدريبية، باللغة العربية وبغيرها من اللغات الرئيسية، وإتاحتها للحكومات، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني كي تقوم بأنشطة تدريبية مماثلة.
    These entities should also be charged with documentation duties, keeping up-to-date records on investigations and making them available to the families, counsel, and others with a legitimate interest in the child, unless the release of such information is detrimental to the best interests of the child. UN وينبغي تكليف هذه الكيانات كذلك بواجبات التوثيق، وتعهد السجلات الخاصة بالتحريات بتحديثها وإتاحتها للأسر والمحامين ولغيرهم ممن يهتمون بشكل مشروع بالطفل، إلا إذا أضرّ الإفراج عن تلك المعلومات بمصالح الطفل الفضلى.
    In collaboration with the International Drug Purchase Facility (UNITAID), the Clinton Health Access Initiative and other partners, UNICEF is promoting the development of low-cost paediatric formulations and making them available to children who need it. UN وبتعاون مع المرفق الدولي لشراء الأدوية (اليونيتيد)، ومبادرة كلينتون للحصول على الخدمات الصحية، وشركاء آخرين، تقوم اليونيسيف بالتشجيع على تطوير مركَّبات منخفضة التكلفة مجهزة لطب الأطفال وإتاحتها للأطفال المحتاجين إليها.
    As many important sources of information on technology transfer are now available in the peer-reviewed literature, a methodology will be devised to use these sources, including listing them on an IPCC web site and making them available to the public from the IPCC Secretariat and the appropriate technical support unit. UN وبما أن الكثير من المصادر الهامة للمعلومات عن نقل التكنولوجيا متاحة اليوم في الكتابات التي يتم استعراضها بواسطة النظراء، فسوف تُستحدث منهجية لاستخدام هذه المصادر، بما في ذلك إدراجها في قائمة معروضة بموقع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على الشبكة العالمية اﻹنترنت وإتاحتها للجمهور من خلال أمانة الفريق ووحدة الدعم التقني الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more