"and making them more" - Translation from English to Arabic

    • وجعلها أكثر
        
    Review of special and differential (S & D) treatment provisions with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational UN ○ استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية بقصد تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق
    In addition, as a matter of course, personnel policies and practices are being reviewed with a view to rationalizing them and making them more transparent. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري استعراض سياسات وممارسات شؤون الموظفين، كأمر طبيعي، بغية ترشيدها وجعلها أكثر شفافية.
    Sixthly, monitor the growing cost of peace-keeping operations with a view to rationalizing use of the available resources and making them more efficient. UN سادسا، مراقبة التكلفة المتنافية لعمليات حفــظ السلام بغيــة ترشيد استخــدام الموارد المتاحة وجعلها أكثر فعالية.
    It is aimed at simplifying and modernizing customs procedures and making them more transparent, thereby reducing transaction costs. UN وهو يهدف إلى تبسيط الإجراءات الجمركية وتحديثها وجعلها أكثر شفافية، وبالتالي تقليل تكاليف المعاملات.
    217. Empowering women and making them more aware of their rights is a key government priority. UN 217 - يشكل تمكين المرأة وجعلها أكثر إدراكا لحقوقها أولوية رئيسية بالنسبة للحكومة.
    (c) Extending some special education services and making them more flexible; UN (ج) توسيع نطاق بعض خدمات التعليم الخاص وجعلها أكثر مرونة؛
    For the empowerment of women and girls, the Convention needed to be translated into operations on the ground by expanding partnerships and making them more coherent. UN وأضافت أنه لتمكين النساء والفتيات، يتعين ترجمة أحكام الاتفاقية إلى عمليات تتم على أرض الواقع عبر توسيع الشراكات وجعلها أكثر اتساقا.
    My delegation has also taken due note of how the General Assembly has contributed to sustaining the efforts of the Court aimed at streamlining its working methods and making them more efficient by providing the much-needed additional posts in the Court's Registry. UN لقد أحاط وفد بلدي علماً أيضا بكيفية إسهام الجمعية العامة في استدامة جهود المحكمة الهادفة إلى ترشيد أساليب عملها، وجعلها أكثر كفاءة، بتوفير الوظائف الإضافية الملحَّة في قلم المحكمة.
    The Family Grant was conceived as a form of rationalizing these programs and making them more effective. UN وقد صُمم برنامج منحة الأسرة ليكون شكلاً من أشكال ترشيد هذه البرامج وجعلها أكثر فعالية().
    ::Expanding indirect taxes and making them more equitable by targeting the growing modern service sector and socially and environmentally undesirable activities. UN :: توسيع الضرائب غير المباشرة وجعلها أكثر إنصافا من خلال استهداف قطاع الخدمات الحديث النامي والأنشطة غير المستصوبة اجتماعيا وبيئيا.
    It will also review the quality of the services provided by the United Nations Office at Geneva to other United Nations offices in Geneva with a view to improving these services and making them more cost-effective. UN وسيستعرض أيضا نوعية الخدمات التي يوفرها مكتب الأمم المتحدة في جنيف لمكاتب الأمم المتحدة الأخرى من أجل تحسين هذه الخدمات وجعلها أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    A large number of participants expressed the view that the mandated work on the review of SDT provisions needs to be advanced with a view to strengthening these provisions and making them more precise, effective and operational. UN 59 - وأعرب عدد كبير من المشاركين عن رأي مفاده أن العمل المقرر بشأن استعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية يجب المضي به قدماً بغية تعزيز هذه الأحكام وجعلها أكثر دقة وفعالية وأيسر تطبيقاً.
    (a) Reviewing existing regional arrangements and mechanisms, with a view to modernizing them and making them more responsive to the needs of the African States; UN )أ( مراجعة الترتيبات واﻵليات الاقليمية القائمة ، بغية تحديثها وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الافريقية ؛
    43. The Doha mandate requires that all special and differential treatment provisions shall be reviewed with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational. UN 43 - وتتطلب ولاية الدوحة مراجعة جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
    9. REITERATE the need to expeditiously review the Special and Differential (S & D) treatment provisions of WTO Agreements with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational; UN 9 - نؤكــد على ضرورة مراجعـة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية الواردة في اتفاقيات منظمة التجارة العالمية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقـة وفاعلية وعملية، وذلك في أقرب وقت ممكـن؛
    The group had focused its attention on ways of ensuring a more stable inflow of financial resources from voluntary contributions and making them more predictable in terms of scale and regularity of donations and on increasing the level of recovery of arrears of assessed contributions and also on the type of strategy that would lead to an expansion of UNIDO's membership. UN وقد ركّز الفريق انتباهه على السُبل الكفيلة بضمان تدفق أكثر استقرارا في الموارد المالية من المساهمات الطوعية وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها من حيث حجم وانتظام الهبات وكذلك على رفع مستوى تحصيل متأخرات الاشتراكات المقرّرة وعلى نوع الاستراتيجية أيضا التي من شأنها أن تؤدي إلى توسيع عضوية اليونيدو.
    WTO Members decided, in the Doha Declaration, that " all special and differential treatment provisions shall be reviewed with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational " and to identify those that should be made mandatory with clear recommendations thereon. UN وقد قرر أعضاء منظمة التجارة العالمية، في إعلان الدوحة، أن " كل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية ينبغي أن تراجَع بغرض تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفاعلية وقابلية للتطبيق " ولتحديد تلك الأحكام التي ينبغي أن تكون إلزامية مع تقديم توصيات واضحة بشأنها.
    A large number of participants expressed the view that the mandated work on the review of SDT provisions needs to be advanced with a view to strengthening these provisions and making them more precise, effective and operational. UN 59- وأعرب عدد كبير من المشاركين عن رأي مفاده أن العمل المقرر بشأن استعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية يجب المضي به قدماً بغية تعزيز هذه الأحكام وجعلها أكثر دقة وفعالية وأيسر تطبيقاً.
    20. We believe that holding local governments more accountable and making them more transparent are the keys to successfully building cooperation and partnership at the local level. UN 20 - ونحن نؤمن أن جعل الحكومات المحلية تخضع للمساءلة بدرجة أكبر وجعلها أكثر شفافية هما مفتاحا النجاح في إقامة تعاون وشراكة على المستوى المحلي.
    59. A large number of participants expressed the view that the mandated work on the review of SDT provisions needs to be advanced with a view to strengthening these provisions and making them more precise, effective and operational. UN 59 - وأعرب عدد كبير من المشاركين عن رأي مفاده أن العمل المقرر بشأن استعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية يجب المضي به قدماً بغية تعزيز هذه الأحكام وجعلها أكثر دقة وفعالية وأيسر تطبيقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more