"and making use of" - Translation from English to Arabic

    • والاستفادة من
        
    • وبالاستفادة من
        
    • وتستفيد من
        
    • واستخدام جميع
        
    :: Developing marketable products and making use of marketable surplus UN :: تطوير المنتجات القابلة للتسويق والاستفادة من فائض تلك المنتجات
    Coherence requires avoiding unnecessary duplication or voids and making use of the areas in which responsibilities can be distributed appropriately. UN ويتطلب الاتساق تفادي الازدواجية والفجوات، والاستفادة من المجالات التي يمكن فيها توزيع المسؤوليات على نحو ملائم.
    It was equally suitable for observation activities and making use of the full electromagnetic bandwidth available in space. UN وهي ملائمة أيضاً لإجراء أنشطة المراقبة والاستفادة من كامل النطاق الترددي الكهرومغناطيسي المتاح في الفضاء.
    71. Tajikistan pays particular attention to improving its legislation and making use of leading international practice in preventing and combating trafficking in persons. UN 71- وتهتم طاجيكستان بشكل خاص بتحسين تشريعاتها وبالاستفادة من الممارسة الدولية في مجال منع الاتجار بالأشخاص.
    In particular, on the basis of the work of the Commission and making use of its high-level, coordination, operational activities and general segments, the Council could play an essential role in: UN ويمكن بصفة خاصة أن يقوم المجلس، استنادا إلى عمل اللجنة وبالاستفادة من أنشطته التنسيقية والتنفيذية الرفيعة المستوى وأجزائه العامة، بدور أساسي في المجالات التالية:
    The Special Rapporteur once again underlines the importance of being able to rely on help from NGOs in carrying out his mandate, particularly at a time when the activity and growth of private companies offering security services and military assistance and making use of mercenaries, are a threat to traditional human rights protection systems around the world. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد أهمية تمكنه من العول على المساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية في أداء ولايته، ولا سيما في وقت يشكل فيه نشاط ونمو الشركات الخاصة التي تقدم الخدمات الأمنية والمساعدة العسكرية وتستفيد من المرتزقة تهديداً للنظم التقليدية لحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    seizing the opportunity of bilateral contacts and making use of diplomatic channels available to promote adherence to the Convention and its annexed Protocols; UN `1` اغتنام فرصة الاتصالات الثنائية واستخدام جميع القنوات الدبلوماسية المتاحة لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    One practical suggestion for easing the reporting burden on affected States and making use of all relevant information that is publicly available is in the future for the Coordinator with the assistance of the CCW Implementation Support Unit to liaise with other relevant legal instruments on implementation of common victim assistance goals. UN ومن أجل تخفيف عبء الإبلاغ عن الدول المتأثرة والاستفادة من كل المعلومات ذات الصلة المتاحة للجمهور، قُدّم اقتراح عملي يتمثل في أن تعمل المنسقة مستقبلاً، وبمساعدة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، على التنسيق مع الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة في تنفيذ الأهداف المشتركة في مجال مساعدة الضحايا.
    For competition agencies without strong financial capabilities, simple databases can be used to manage and share knowledge - such as keeping manuals and registers, setting up documentation centres and making use of the Internet. UN أما وكالات المنافسة التي تفتقر إلى إمكانات مالية قوية فيمكن أن تكتفي بقواعد بيانات بسيطة تستخدم لإدارة المعارف وتبادلها - كتعهد الدفاتر والسجلات، وإنشاء مراكز التوثيق، والاستفادة من شبكة الإنترنت.
    For competition agencies without strong financial capabilities, simple databases can be used to manage and share knowledge - such as keeping handwritten registers and setting up documentation centres, and making use of the Internet. UN أما الوكالات التي لا تملك قدرات مالية قوية، فيمكنها استخدام قواعد بيانات بسيطة لإدارة المعارف وتبادلها، مثل تعهد سجلات مكتوبة بخط اليد وتجهيز مراكز للوثائق والاستفادة من شبكة الإنترنت.
    For competition agencies without strong financial capabilities, simple databases can be used to manage and share knowledge - such as keeping handwritten registers and setting up documentation centres, and making use of the Internet. UN أما الوكالات التي لا تملك قدرات مالية قوية، فيمكنها استخدام قواعد بيانات بسيطة لإدارة المعارف وتبادلها، مثل تعهد سجلات مكتوبة بخط اليد وتجهيز مراكز للوثائق والاستفادة من شبكة الإنترنت.
    The statement also addressed a number of important issues on the agenda of the ministerial session, such as sustainable development in Africa, health financing and making use of opportunities for faster growth. UN وتناول البيان أيضا عددا من القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمال الدورة الوزارية مثل التنمية المستدامة في أفريقيا والتمويل في الميدان الصحي والاستفادة من الفرص المتاحة لتسريع النمو.
    To promote the participation of women and men, girls and boys, in promoting responsible sexual relations and sharing child care and domestic work and making use of paternal licences. UN :: تعزيز مشاركة النساء والرجال والبنات والأولاد في تشجيع العلاقات الجنسية المتسمة بروح المسؤولية، وفي تقاسم أعباء رعاية الطفل والعمل المنزلي، والاستفادة من رُخص الوالدين.
    6. Are studying and making use of international experience regarding the question of combating illegal migration. UN 6 - تقوم بدراسة الخبرات الدولية فيما يتعلق بمسألة بمكافحة الهجرة غير القانونية والاستفادة من هذه الخبرات؛
    In this context, country impact analysis of the Agreements becomes a necessary tool for assessing a country's strength and weaknesses in adjusting to the new international trading system and making use of the new trading opportunities. UN وفي هذا السياق يصبح تحليل اﻷثر القطري لهذه الاتفاقات أداة ضرورية لتقييم مواضع قوة وضعف البلد في التكيف وفقاً للنظام التجاري الدولي الجديد والاستفادة من الفرص التجارية الجديدة.
    Their means of doing this is to empower the population by creating self-help systems and making use of village structures for leadership training and the enhancement of the status of women. UN وأدوات الأعضاء في عملهم هذا تتمثل في تمكين السكان، من خلال إنشاء نظم للمساعدة الذاتية، والاستفادة من منشآت القرية في التدريب على القيادة وتحسين وضع المرأة.
    The World Trade Organization stated that the General Assembly had clearly recognized the unique role that multilateral mechanisms played in meeting the current challenges and making use of the opportunities presented by globalization. UN بينت منظمة التجارة العالمية أن الجمعية العامة قد أقرت بوضوح بما تضطلع به الآليات متعددة الأطراف من دور فريد في التصدي للتحديات الراهنة والاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة.
    25. In collaboration with other states and making use of regional mechanisms, SIDS will work to put in place integrated policies, management approaches, such as marine protected areas, and develop national capacity to monitor, conserve and sustainably manage coral reefs and associated ecosystems. UN 25 - وستعمل الدول الجزرية الصغيرة النامية، بالتعاون مع الدول الأخرى وبالاستفادة من الآليات الإقليمية، على تطبيق سياسات ونهج إدارية متكاملة، مثل نهج مناطق المحميات البحرية، وتنمية القدرات الوطنية على رصد الشعاب البحرية والنظم الإيكولوجية المتصلة بها وحفظها وإدارتها إدارة مستدامة.
    40. The Board recommended that the programme on gender impact analysis of credit projects focus on the impact on women and development, taking into account previous INSTRAW studies and making use of existing studies and experiences, which might involve not only a reduction in resource requirements but more importantly a more effective use of those analyses and experiences. UN ٤٠ - وبالنسبة لتحليل المشاريع الائتمانية من حيث تأثيرها على الجنسين، أوصى المجلس بأن يركز ذلك التحليل على اﻷثر الواقع على المرأة والتنمية، أخذا في الاعتبار دراسات المعهد السابقة، وبالاستفادة من الدراسات والتجارب القائمة، وهو ما قد لا يقتصر على خفض الاحتياجات من الموارد فحسب، بل قد ينطوي، وهو اﻷمر اﻷهم، على استخدام تلك التحليلات والتجارب بصورة أكثر فعالية.
    (d) Increased number of countries entering into and making use of bilateral and multilateral agreements for extradition and mutual legal assistance UN (د) زيادة عدد البلدان التي تدخل في اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وتستفيد من هذه الاتفاقات
    seizing the opportunity of bilateral contacts and making use of diplomatic channels available to promote adherence to the Convention and its annexed Protocols; UN `1` اغتنام فرصة الاتصالات الثنائية واستخدام جميع القنوات الدبلوماسية المتاحة لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more