"and mandatory" - Translation from English to Arabic

    • وإلزامية
        
    • والإلزامي
        
    • وإلزامي
        
    • والإلزامية
        
    • الإلزامي
        
    • وإلزاميا
        
    • الإلزامية
        
    • وإلزامياً
        
    • وإجبارية
        
    • الإجبارية
        
    • اﻹلزامية التي
        
    School was free and mandatory for the first 10 years and human rights were part of the curriculum. UN وأوضح أن الدراسة مجانية وإلزامية في السنوات العشر الأولى وحقوق الإنسان هي جزء من المنهاج التعليمي.
    It also noted access to free and mandatory primary education, as well as the 2008 Strategic Plan for education. UN وأشارت أيضاً إلى مجانية وإلزامية التعليم الابتدائي، وكذلك إلى خطة التعليم الاستراتيجية لعام 2008.
    Equally, a universal and mandatory scheme would be the most consistent and stable source of revenue. UN وبالمثل، سيشكل المخطط العام والإلزامي مصدر الإيرادات الأكثر اتساقا وثباتا.
    For their part, the more complex establishments have taken on the detection of this neoplasm as a routine and mandatory part of their prenatal check-ups. UN وتقوم المؤسسات الأكبر حجماً بالكشف عن هذا النوع من الأورام كجزء روتيني وإلزامي من الإشراف قبل الولادة.
    While successes in standards and labelling have been noted, further use of voluntary and mandatory standards would contribute to demand-side management and promote sustainable consumption and production patterns. UN وفيما يلاحظ وجود نجاحات في وضع المعايير والتوسيم، فإن المزيد من استخدام المعايير الطوعية والإلزامية سيسهم في إدارة جانب الطلب وتعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    The 2011 text also contains a completely new regime for suspension of procurement proceedings providing for optional and mandatory suspension. UN ويتضمَّن قانون عام 2011 أيضاً نظاماً جديداً تماماً لتعليق إجراءات الاشتراء فهو ينصّ على التعليق الاختياري أو الإلزامي.
    The suspension could be made universal and mandatory for all by the Security Council. UN وبإمكان مجلس الأمن أن يجعل هذا التعليق عالميا وإلزاميا للجميع.
    The strategy differentiates between corporate and mandatory programmes for all staff. UN وتميز هذه الاستراتيجية بين البرامج المركزية والبرامج الإلزامية لجميع الموظفين.
    According to our constitution, basic education in Tajikistan is free and mandatory. UN وينص دستورنا، على مجانية وإلزامية التعليم الأساسي في طاجيكستان.
    39. Some of the participants, however, argue that communication and the decision process in periods have been unilateral and mandatory. UN 39 - إلا أن بعض المشاركين تحججوا بأن عملية الاتصال واتخاذ القرار كانت انفرادية وإلزامية في بعض الفترات.
    Special and differential treatments in favour of LDCs should also be made operational, more effective, sustainable and mandatory. UN كما ينبغي أن تحظى أقل البلدان نمواً بمعاملة خاصة وتفضيلية تكون قابلة للتطبيق ومستدامة وإلزامية وأكثر فعالية.
    Schooling is free of charge and mandatory up to the age of 16. UN والدراسة معفاة من الرسوم، وإلزامية حتى الـ 16 من العمر.
    It commended Grenada's commitment to the education of all its citizens and the implementation of measures to ensure that formal education was free and mandatory. UN وأثنت على التزام غرينادا بتعليم مواطنيها كافة وتنفيذ التدابير لضمان توفير التعليم النظامي المجاني والإلزامي.
    We are in favour of the strict and mandatory fulfilment of the ABM Treaty. UN ونحن نحبذ الوفاء الصارم والإلزامي بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة لقذائف التسيارية.
    It also asked what measures have been taken to achieve free and mandatory education and tackle the problem of illiteracy. UN كما استفسرت عن التدابير التي اتخذت للتوصل إلى توفير التعليم المجاني والإلزامي والتصدي لمشكلة الأمية.
    The wearing of the turban is a categorical, explicit and mandatory religious precept in Sikhism. UN وارتداء العمامة مبدأ قاطع وصريح وإلزامي في ديانة السيخ.
    Primary education was free and mandatory in national secondary schools, and the country was working to improve its educational infrastructure. UN فالتعليم الابتدائي مجاني وإلزامي في المدارس الوطنية، كما أن البلد يعمل على تحسين هياكله الأساسية التعليمية.
    Some also expressed support for a system of assessed and mandatory contributions. UN كما أعرب البعض عن التأييد لنظام من المساهمات المقدرة والإلزامية.
    It defines the minimum and mandatory requirements for the conduct of assessments and planning where an integrated United Nations presence is in place or is being considered. UN وهي تضع المتطلّبات الدنيا والإلزامية لإجراء تقييمات وتخطيط حيث يكون للأمم المتحدة وجود متكامل، أو حيث يكون هذا الوجود قيد النظر.
    :: Hands-on training on the e-performance tool for all peacekeeping staff and mandatory performance management training for managers and supervisors UN :: تقديم التدريب العملي على أداة الأداء الإلكتروني لجميع موظفي حفظ السلام والتدريب الإلزامي لإدارة الأداء للمديرين والمشرفين.
    The suspension could be made universal and mandatory for all by the Security Council. UN وبإمكان مجلس الأمن أن يجعل هذا التعليق عالميا وإلزاميا للجميع.
    In some cases, these communications are barred by non-disclosure laws and mandatory contractual provisions between workers and their employers. UN وفي بعض الحالات، تعرقَل هذه البلاغات بقوانين عدم الإفشاء أو الأحكام التعاقدية الإلزامية بين العمال وأصحاب عملهم.
    The Committee recalled its jurisprudence that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constituted an arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant, in circumstances where the death penalty is imposed without any possibility of taking into account the defendant's personal circumstances or the circumstances of the particular offence. UN وأشارت اللجنة إلى سوابقها القانونية التي تعتبر أن فرض عقوبة الإعـدام تلقائياً وإلزامياً يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة، مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، وذلك في الظروف التي تُفرض فيها عقوبة الإعدام دون أي إمكانية لمراعاة الظروف الشخصية للمتهم أو ملابسات الجريمة المحددة.
    (b) Provide systematic and mandatory training to all relevant professionals, including judges, prosecutors, lawyers, police officers and health-care providers, to ensure that victims of violence are dealt with in a gender-sensitive manner; UN (ب) أن توفر دورات تدريبية منتظمة وإجبارية لجميع المهنيين المعنيين، بمن فيهم القضاة والمدعون العامون والمحامون وضباط الشرطة، فضلاً عن مهنيي القطاع الصحي، لضمان التعامل مع ضحايا العنف بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية؛
    It should place special emphasis on substantive management training, and mandatory induction programmes. UN كما ينبغي للاستراتيجية أن تشدد بصفة خاصة على التدريب في مجال الإدارة الفنية، والبرامج التوجيهية الإجبارية.
    Some delays have occurred in personnel administration and some periodic medical examinations and mandatory post-mission medical examinations have not yet been reinstated. UN وحدث بعض التأخير في إدارة شؤون الموظفين ولم يستأنف بعد إجراء بعض الفحوص الطبية الدورية والفحوص الطبية اﻹلزامية التي تجرى بعد الاشتراك في بعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more