"and massacres" - Translation from English to Arabic

    • والمذابح
        
    • والمجازر
        
    • ومذابح
        
    • ومجازر
        
    • والتنكيل
        
    There reportedly were usually no witnesses to the carnage and massacres. UN وفي أغلب اﻷحيان كانت عمليات القتل والمذابح تتم دون شهود.
    The Court found Grigorian to be one of the organizers of unrest and massacres. UN وخلصت المحكمة إلى أن غريغوريان كان أحد المنظمين للاضطرابات والمذابح.
    If that backing did not exist, the occupation of the occupied Arab and Palestinian territories and the consecutive invasions and massacres of the Palestinian people would not continue. UN ولو لم يكن ذلك الدعم موجودا، لما استمر احتلال الأراضي العربية والفلسطينية والغزوات والمذابح المتتالية.
    In sub-Sahara Africa, the genocide and massacres in Rwanda are one of the worst tragedies of the century. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء، كانت جريمة إبادة اﻷجناس والمجازر في رواندا من أفظع مآسي هذا القرن.
    The problem of the Palestine refugees had arisen as a result of war and massacres of innocent Palestinian civilians. UN فمشكلة اللاجئين الفلطسينيين هي نتاج الحرب والمجازر التي تعرض لها المدنيون الفلسطينيون اﻷبرياء.
    Lastly, the preamble itself states that genocide and massacres constituting crimes against humanity have been committed in Rwanda. UN وأخيراً، جاء في حيثيات القانون أنه وقعت في رواندا إبادة جماعية ومذابح تعتبر جرائم ضد الانسانية.
    The State was blamed for inaction or complicity in connection with executions and massacres attributed to paramilitary groups. UN وأُنحي باللائمة على الدولة لتقصيرها أو مشاركتها بصدد حالات إعدام ومذابح عزيت إلى الجماعات شبه العسكرية.
    Moreover, Israel had a long history of perpetrating terrorist attacks and massacres. UN وعلاوة على ذلك فإن ﻹسرائيل تاريخا طويلا من ارتكاب الهجمات اﻹرهابية والمذابح.
    Kidnappings and massacres had begun to decrease in 2001. UN وبدأت حالات الاختطاف والمذابح في الانخفاض في عام 2001.
    In this context, the most poignant case is that of Bosnia and Herzegovina, where the crimes of aggression, “ethnic cleansing” and massacres were committed. UN وفي هــذا السياق، فإن أكثر الحالات حدة هي حالة البوسنة والهرسك، حيث ارتكبت جرائم العدوان والتطهير العرقي والمذابح.
    Muggings, killings and massacres, torture and arbitrary detention continue to be their daily lot. UN وما زالت الاعتداءات والاغتيالات والمذابح وأعمال التعذيب والاحتجازات التعسفية تشكل مصير البورونديين اليومي.
    Nevertheless, preparations are being made for fact-finding missions to gather information on the allegations concerning incidents and massacres which took place during the last few days. UN وإن كان يجري إعداد بعثات تقصي الحقائق للحصول على معلومات بشأن الحوادث والمذابح التي أفيد عن وقوعها في اﻷيام اﻷخيرة.
    Nonetheless, a number of lethal incidents and massacres continue to be perpetrated by the rebels. UN ومع ذلك، فإن المتمردين مستمرون في ارتكاب عدد معين من حوادث القتل والمذابح.
    If this is everyday homicide instead of the supernatural kind, then maybe we can give them the day off from the world of murder and massacres. Open Subtitles إذا كانت هذه جريمة عادية وليست خارقة للطبيعة، فربما يجدر بنا ان نمنحهم يوماً للراحة من عالم القتل والمذابح هذا.
    The tragic situation in Rwanda, where even the presence of United Nations forces could not avert a civil war and massacres, is a clear example. UN وهناك مثل واضح لذلك وهو الحالة المأساوية لرواندا، حيث لم ينجح وجــود قوات اﻷمــــم المتحدة حتى في تفادي الحرب اﻷهلية والمذابح.
    The international community must ensure that such crimes and massacres are not repeated. UN يجب أن يضمن المجتمع الدولي عدم تكرار هذه الجرائم والمجازر.
    In fact, the Azeri leadership encouraged the ethnic cleansing and massacres of the Armenians of Azerbaijan, directly and indirectly, through creation of a conducive environment for violence and impunity for such crimes. UN والواقع، أن القيادة الأذربيجانية شجعت التطهير العرقي والمجازر بحق الأرمن في أذربيجان، بطريق مباشر وغير مباشر، بتهيئة البيئة المفضية إلى ارتكاب أعمال العنف والإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    The resultant political tensions led to the genocide and massacres. UN وأفضت التوترات السياسية الناتجة عن ذلك الى الابادة الجماعية والمجازر.
    Those interviewed also provided eyewitness testimony to murder and massacres involving more than 350 individuals. UN وأدلى الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بشهادة عيان عن اغتيالات ومذابح قضت على أكثر من 350 شخصا.
    In retrospect, we find that human societies have suffered in the past and continue to endure tragedies and massacres, even as we speak, as a result of those attitudes, which lead to the subjugation of too many people to repression and deprivation. UN فبسببها قاسى الإنسان مآسي ومذابح استمرت إلى يومنا هذا. إنها تجعل مجموعات كبيرة من البشر تشعر بالحرمان والقهر.
    Isolated incidents and massacres throughout the period 1991 to 1994 occurred without provoking reactions from the international community. UN وجدّت أحداث ومذابح متفرقة على مدى الفترة من ١٩٩١ إلى ٤٩٩١ دون أن يثير ذلك ردود أفعال من جانب المجتمع الدولي.
    The officials stated that the country was going through an exceptional phase punctuated with acts of genocide and massacres and that such bad crimes required clear signals from the Government to the citizens to ensure that they did not reoccur and that public order was maintained. UN وأوضح هؤلاء المسؤولون أن البلد يمر بمرحلة غير عادية تتخللها عمليات إبادة جماعية ومجازر وأن تلك الجرائم غير العادية تستوجب من طرف الحكومة اتخاذ موقف صريح تجاه المواطنين كي لا تتكرر مثل تلك اﻷفعال وكي يستتب اﻷمن العام.
    63. The Committee expresses grave concern at the continuously high incidence of children victims of extrajudicial killings, homicides and massacres as a consequence of the armed conflict. UN 63- تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء الانتشار المستمر لحالات الإعدام خارج القضاء والقتل والتنكيل التي يتعرض لها الأطفال كنتيجة للنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more