"and measured" - Translation from English to Arabic

    • وقياس
        
    • وقياسها
        
    • وقياسه
        
    • وتقاس
        
    • ومدروسا
        
    • ويقاس
        
    • أو قياسها
        
    • ومحسوب
        
    • وقياساً
        
    • وقيست
        
    In this connection, milestones have been established against which the progress of individual countries can be monitored and measured. UN وفي هذا الصدد تبلورت معالم بارزة يمكن على أساسها رصد وقياس التقدم الذي تحرزه البلدان على حدة.
    The transitional resources in the three largest missions would be evaluated and measured against the caseload and other requirements in the field. UN وسيجري تقييم وقياس الموارد الانتقالية في أكبر ثلاث بعثات، بالمقارنة مع عدد القضايا وغيرها من الاحتياجات في الميدان.
    This will be targeted and measured at all levels of the organization. UN وسيتم استهداف وقياس ذلك على جميع مستويات المنظمة.
    These do not give off characteristic radiation signatures which can be passively detected and measured. UN وهذه العناصر لا تصدر عنها بصمات إشعاعية مميزة، يمكن الكشف عنها وقياسها سلبيا.
    These do not give off characteristic radiation signatures which can be passively detected and measured. UN وهذه العناصر لا تصدر عنها بصمات إشعاعية مميزة، يمكن الكشف عنها وقياسها سلبيا.
    The success of the CRM project should also be continually monitored and measured long after it is initially rolled out. UN كما ينبغي مواصلة رصد النجاح في مشروع إدارة العلاقة مع العملاء وقياسه بعد البدء في تنفيذه بوقت طويل.
    Then, the achievement of the goals should be properly monitored and measured. UN وينبغي بعد ذلك رصد وقياس تحقيق هذه الأهداف بصورة مناسبة.
    The sediment should be sampled by at least four stations and measured for water content, specific gravity, bulk density, shear strength and grain size as well as the sediment depth of change from oxic to sub-oxic conditions. UN وينبغي أخذ عينات من الرواسب من أربع محطات على اﻷقل وقياس محتواها المائي وجاذبية النوعية وكثافتها وقوة القص وحجم حبيباتها، إضافة إلى عمق التغير في الرواسب من أوضاع مؤكسدة إلى أوضاع ناقصة اﻷكسدة.
    How can the poverty of small producers be defined, conceptualized and measured in the developing world? UN :: كيف يمكن تعريف وتنظير وقياس فقر صغار المنتجين في العالم النامي؟
    Overall, the outcomes of the International Meeting should be target-oriented so that progress in implementing the Programme of Action can be tracked and measured. UN عموما، ينبغي لنتائج الاجتماع الدولي أن ترمي إلى تحقيق أهداف حتى يتسنى تعقب وقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    In discussions about the impact of e-government, the impact on individuals as customers and as citizens should be distinguished, separated and measured. UN ففي المناقشات المتعلقة بمدى تأثير الحكومة الإلكترونية على الأفراد والمستهلكين والمواطنين ينبغي أن نقوم بتمييز وفصل وقياس مدى هذا التأثير.
    While the numbers of staff deployed for or trained in gender are more easily counted and measured, this too does not represent the whole picture of an agency's resource allocation for gender. UN وبينما قد يكون من اﻷيسر عد وقياس الموظفين الذين جرى وزعهم وتدريبهم في مسائل نوع الجنس، فإن هذا لا يمثل الصورة الكاملة لرصد موارد وكالة ما في مجال مسائل نوع الجنس.
    It is a means by which resources are directed, monitored and measured. UN وهو وسيلة توجه بها الموارد ويجري رصدها وقياسها.
    It is a means by which resources are directed, monitored and measured. UN فهو الوسيلة التي يتم بها توجيه الموارد ورصدها وقياسها.
    Given the nature of process recommendations, their outcomes can be analysed and measured only in the medium and long terms. UN وبالنظر إلى طبيعة توصيات العمليات، فمن الممكن تحليل نتائجها وقياسها في الأجلين المتوسط والطويل فقط.
    This includes the broad-based and diverse range of partnerships developed, with value-added defined and measured. UN تشمل هذه الاستراتيجية وضع سلسلة منوعة وعريضة القاعدة من الشراكات، مع تعريف القيمة المضافة وقياسها.
    This damage, which is perceived subjectively by the injured person psychologically or emotionally, cannot necessarily be objectified as damage that can be proved and measured. UN هذه الأضرار، التي يشعر بها المتضرر شخصياً، نفسياً أو عاطفياً، لا يمكن صبغها بصبغة موضوعية بحيث يمكن إثباتها وقياسها.
    The Committee also sought further clarification on how the catalytic concept could be operationalized and measured. UN وطلبت اللجنة التنظيمية أيضاً الحصول على مزيد من التوضيحات بشأن كيفية تفعيل المفهوم المحفِّز وقياسه.
    The health status of a population is, ironically, often reflected and measured by information about deaths. UN من المفارقات أن الحالة الصحية للسكان كثيرا ما تعكسها المعلومات المتعلقة بالوفيات وتقاس بهذه المعلومات.
    We should avoid the temptation to be overly ambitious, as the complexities of the present and the uncertainties of the future require a cautious and measured approach. UN وينبغي أن نتفادى إغراء الطموحات المفرطة، إذ تقتضي تعقيدات الحاضر وغموض المستقبل نهجا حذرا ومدروسا.
    In that regard, the plans and priorities of individual countries were the basic benchmark against which coherence and effectiveness must be defined and measured. UN وفي هذا المضمار، تعتبر خطط وأولويات البلدان على حدة علامة هادية أساسية يجب أن يحدّد ويقاس بها مدى التلاحم والفعالية.
    This institution must allow itself to be judged and measured by its capacity to respond to this mandate and we have taken this extremely seriously in the secretariat including measures to do with the organization of the programme of work. UN ويجب على هذه المؤسسة أن ترتب نفسها بحيث يكون الحكم عليها أو قياسها بمدى قدرتها على الاستجابة لهذه الولاية، وقد أخذنا الأمر ببالغ الجد في الأمانة وكذلك التدابير ذات الصلة بتنظيم برنامج العمل.
    The result achieved in Haiti demonstrates how common objectives matched with determined and measured action can translate into success for the Council. UN وتدلل النتيجة المتحققة في هايتي على الكيفية التي يمكن بها للغايات المشتركة المقرونة بإجراء حاسم ومحسوب أن تترجم الى نجاح للمجلس.
    The amount of online trade in developing countries will thus remain modest in comparison with global figures; however, on current growth trends and measured in absolute terms, in the medium term e-commerce in developing countries is expected to represent a magnitude of the same order as today's global e-commerce. UN وبالتالي سيظل حجم التجارة المباشرة في البلدان النامية متواضعاً مقارنة مع الأرقام العالمية؛ غير أنه بحسب اتجاهات النمو الحالية وقياساً بالأرقام المطلقة، يُنتظر أن تُمثل التجارة الإلكترونية في البلدان النامية في الأجل المتوسط حجماً مماثلاً لحجم التجارة الإلكترونية العالمية الحالي.
    For example, some countries have high levels of both debt and deforestation; yet when these variables are standardized and measured on a per capita basis, there is no correlation across countries between debt and deforestation. UN وعلى سبيل المثال، يبلغ حجم كل من الدين وإزالة الغابات مستويات عالية في بعض البلدان؛ ومع ذلك فإذا وحدت هذه المتغيرات وقيست على أساس نصيب الفرد، فلا يكون هناك ترابط في كامل هذه البلدان بين الدين وإزالة الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more