"and mechanisms necessary" - Translation from English to Arabic

    • والآليات اللازمة
        
    • والآليات الضرورية
        
    • وآليات ضرورية
        
    At the time of their adoption, the Principles responded to an obvious need for guidance on the procedures and mechanisms necessary to facilitate property restitution. UN وكانت هذه المبادئ عند اعتمادها تلبي حاجة واضحة للتوجيه بشأن الإجراءات والآليات اللازمة لتسهيل رد الممتلكات.
    While many countries had undertaken efforts to endow their competition authorities with the resources and mechanisms necessary for the control of hardcore cartels, several issues could not be tackled unilaterally and required international cooperation. UN ومع أن بلداناً كثيرة قد عملت على تزويد سلطات المنافسة لديها بالموارد والآليات اللازمة لمراقبة أعمال الكارتيلات الطاغية، فثمة مسائل عديدة لا يمكن التصدي لها من جانب واحد وتتطلب تعاوناً دولياً.
    In the final part of this study, the Special Rapporteurs will present their proposals regarding the guidelines and mechanisms necessary to deal effectively with the phenomenon of globalization and its varied impacts on the full enjoyment of human rights. UN وسيقدم المقررون الخاصون في الجزء الأخير من هذه الدراسة مقترحاتهم فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية والآليات اللازمة لفعالية تناول ظاهرة العولمة ومختلف آثارها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Institutions and mechanisms necessary to achieve that goal also needed to be strengthened. UN ويجب أيضا تعزيز المؤسسات والآليات الضرورية لتحقيق ذلك الهدف.
    Institutions and mechanisms necessary to achieve that goal also needed to be strengthened. UN ويجب أيضا تعزيز المؤسسات والآليات الضرورية لتحقيق ذلك الهدف.
    Additional institutional strengthening and capacitybuilding assistance would be provided with the aim of developing and enforcing the national policies and mechanisms necessary to achieve longterm phaseout, monitoring and control of the consumption of ozone-depleting substances. UN وسوف تقدم مساعدة إضافية للدعم المؤسسي وبناء القدرات بهدف تطوير وانفاذ سياسات وطنية وآليات ضرورية لتحقيق التخلص التدريجي طويل الأجل من المواد المستنفدة للأوزون ومتابعة ومراقبة استهلاكها.
    Our country, Togo, has embarked on a process that should eventually lead to the establishment of structures and mechanisms necessary for the mobilization of financial support from our development partners. UN وقد شرع بلدنا توغو في عملية ستؤدي في النهاية إلى إنشاء الهياكل والآليات اللازمة لحشد الدعم المالي من شركائنا الإنمائيين.
    However, its biggest obstacle remains funding for the materials and mechanisms necessary for the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. UN على أن العقبة الكبرى التي تواجههــا ما زالت هي التمويــل اللازم لتوفير المواد والآليات اللازمة لتنفيذ نظام شهادات عملية كمبرلي.
    Mr. Head concluded by saying that at the level of the Council of Europe, the instruments and mechanisms necessary to ensure the effective protection against racism were in place and they had been interpreted to take into account new challenges such as the use of computer systems. UN واختتم السيد هيد كلامه بقوله إن الصكوك والآليات اللازمة لضمان توفير الحماية الفعالة من العنصرية موجودة بالفعل على مستوى مجلس أوروبا وقد تم تفسيرها تفسيراً يأخذ في الاعتبار بعض التحديات الجديدة مثل استخدام نظم الحاسوب.
    In this regard, the Operation will continue to collaborate with key United Nations agencies and funds, as well as local and international partners, in order to facilitate collective efforts in developing the modalities and mechanisms necessary to capacitate the Darfur Regional Authority. UN وفي هذا الصدد، ستواصل العملية التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها الرئيسية، فضلا عن الشركاء المحليين والدوليين، من أجل تيسير الجهود الجماعية لوضع الطرائق والآليات اللازمة لتأهيل السلطة الإقليمية لدارفور.
    In this regard, the Operation will continue to collaborate with key United Nations agencies and funds, as well as local and international partners, in order to facilitate collective efforts in developing the modalities and mechanisms necessary to capacitate the Darfur Regional Authority. UN وفي هذا الصدد، ستواصل العملية التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها الرئيسية، فضلا عن الشركاء المحليين والدوليين، من أجل تيسير الجهود الجماعية المبذولة لوضع الطرائق والآليات اللازمة لتأهيل السلطة الإقليمية لدارفور.
    In this regard, the Operation will continue to collaborate with key United Nations agencies and funds, as well as local and international partners, in order to facilitate collective efforts in developing the modalities and mechanisms necessary to capacitate the Darfur Regional Authority. UN وفي هذا الصدد، ستواصل العملية التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها الرئيسية، فضلا عن الشركاء المحليين والدوليين، من أجل تيسير الجهود الجماعية المبذولة لوضع الطرائق والآليات اللازمة لتأهيل السلطة الإقليمية لدارفور.
    (a) [Agreed] Continue to promote coherent and coordinated approaches to institutional frameworks for sustainable development at all national levels, including through, as appropriate, the establishment or strengthening of existing authorities and mechanisms necessary for policy-making, coordination and implementation and enforcement of laws; UN (أ) [متفق عليه] مواصلة تعزيز اعتماد نهج مُتسقة ومنسقة إزاء الأطر المؤسسية للتنمية المستدامة على جميع المستويات الوطنية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، إنشاء أو تعزيز ما يوجد من السلطات والآليات اللازمة لأغراض رسم السياسات والتنسيق وإنفاذ القوانين؛
    All EIT countries have achieved significant progress in the development of institutions and mechanisms necessary for the implementation of the Convention and its Kyoto Protocol since the first comprehensive review of the capacity-building framework under decision 9/CP.9 in 2004. UN 13- أحرزت جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تقدماً كبيراً في تطوير المؤسسات والآليات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو منذ الاستعراض الشامل الأول لإطار بناء القدرات بموجب المقرر 9/م أ-9 في عام 2004.
    In the period 2007 to 2011, all EIT countries achieved progress in the development of the institutions and mechanisms necessary for the implementation of the Convention and its Kyoto Protocol since the first and second review of the capacity-building framework. UN 29- في الفترة من 2007 إلى 2011، أحرزت جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تقدماً في تطوير المؤسسات والآليات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها منذ الاستعراضين الأول والثاني لإطار بناء القدرات.
    To ensure non-discrimination, States must: (a) actively identify and overcome structural sources of vulnerability and stigma and discrimination; and (b) subsequently develop and provide the tools and mechanisms necessary for the protection of vulnerable groups. UN ولضمان عدم التمييز، يجب على الدول: (أ) أن تعمل بنشاط على تحديد مصادر الضعف الهيكلي والوصم والتمييز وتتغلب عليها؛ (ب) ثم أن تعدّ وتقدّم الأدوات والآليات اللازمة لحماية الفئات الضعيفة.
    (a) Continue to promote coherent and coordinated approaches to institutional frameworks for sustainable development at all national levels, including through, as appropriate, the establishment or strengthening of existing authorities and mechanisms necessary for policy-making, coordination and implementation and enforcement of laws; UN (أ) مواصلة تعزيز اعتماد نهج مُتسقة ومنسقة إزاء الأطر المؤسسية للتنمية المستدامة على جميع المستويات الوطنية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، إنشاء أو تعزيز ما يوجد من السلطات والآليات اللازمة لأغراض رسم السياسات والتنسيق وإنفاذ القوانين؛
    As such, States and intergovernmental organizations, including the United Nations system, should actively seek out the operationalization of these extraterritorial obligations through the establishment and strengthening of the institutions and mechanisms necessary for this. UN ولأنها كذلك، ينبغي للدول والمنظمات الحكومية الدولية، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ تلك الالتزامات التي تتعدى نطاق الولاية الإقليمية عن طريق إنشاء المؤسسات والآليات الضرورية لذلك وتوطيدها.
    Panel members from Argentina, Ghana and United States of America stressed that technology needs assessments are pivotal in bringing together the relevant stakeholders and focusing on the information, capacity-building, enabling environment and mechanisms necessary to ensure sustainable technology transfer. UN وأكد أعضاء الفريق من الأرجنتين وغانا والولايات المتحدة الأمريكية على أن عمليات تقييم الاحتياجات في مجال التكنولوجيا تكتسي أهمية محورية في جمع مختلف الأطراف المؤثرة والتركيز على المعلومات وعلى بناء الكفاءات وخلق البيئة المواتية والآليات الضرورية لضمان نقل التكنولوجيا على نحو مستدام.
    52. The format used to develop each idea was to set out the concept, the rationale behind it, the practical steps towards implementation and the implementing partners, or those actors, institutions and mechanisms necessary for carrying out the idea. UN 52- أما الشكل المستخدم لوضع كل فكرة فقد تمثل في تحديد المفهوم، والأساس المنطقي الكامن وراءه، والخطوات العملية الرامية إلى التنفيذ والشركاء المنفذين، أو الفعاليات والمؤسسات والآليات الضرورية لتنفيذ الفكرة.
    In that capacity they report directly to the European Commission and, in collaboration with the Department of Finance, the Department of Justice, Equality and Law Reform and the Garda Siochana, they apply the measures and mechanisms necessary to identify and investigate the assets, individuals and entities reported within the jurisdiction. UN وبهذه الصفة، يقومان برفع التقارير مباشرة إلى اللجنة الأوروبية، كما يقومان، بالتعاون مع إدارة المالية، وإدارة العدل والمساواة وإصلاح القانون، ودائرة الشرطة الوطنية، " جاردا سيوكانا " ، بإعمال التدابير والآليات الضرورية لتحديد الأرصدة والأفراد والكيانات الواقعين ضمن ولاية البلد القانونية والتحقيق بشأنهم.
    Additional institutional strengthening and capacitybuilding assistance would be provided with the aim of developing and enforcing the national policies and mechanisms necessary to achieve longterm phaseout, monitoring and control of the consumption of ozone-depleting substances. UN وسوف تقدم مساعدة إضافية للدعم المؤسسي وبناء القدرات بهدف تطوير وانفاذ سياسات وطنية وآليات ضرورية لتحقيق التخلص التدريجي طويل الأجل من المواد المستنفدة للأوزون ومتابعة ومراقبة استهلاكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more