"and media outlets" - Translation from English to Arabic

    • ووسائط الإعلام
        
    • ووسائل الإعلام
        
    • ومنافذ الإعلام
        
    • والمنافذ الإعلامية
        
    • وسائر وسائط الإعلام
        
    • ووسائل إعلام
        
    • والمؤسسات الإعلامية
        
    • ومنافذ وسائط الإعلام التي
        
    Several civil society groups and media outlets have since called for the prosecution of the individuals named in the report. UN ونادت منذ ذلك الحين بعض جماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام بمحاكمة الأفراد الذين وردت أسماؤهم في التقرير.
    Several human rights organizations and media outlets reported that thousands of detainees remain in detention since the ousting of the Qadhafi regime, with some detainees in Government custody and others in prisons run by non-State armed groups. UN وأفاد عدد من منظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام أن آلاف الأشخاص ما زالوا رهن الاحتجاز منذ الإطاحة بنظام القذافي، بعضهم تحتجزه الحكومة وبعضهم الآخر يقبع في سجون تديرها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    22. Attacks against journalist and media outlets continued in 2013. UN 22- وقد استمرت في عام 2013 الاعتداءات على الصحفيين ووسائط الإعلام.
    There has been active engagement between central government and BME networks and media outlets. UN وقد حدث ارتباط نشط بين الحكومة المركزية وشبكات مجتمعات السود والأقليات الإثنية ووسائل الإعلام.
    83. Norway expressed concern at the very high murder rates and the high number of judicial processes against journalists and media outlets. UN 83- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء الارتفاع الشديد لمعدلات القتل العمد وارتفاع عدد الدعاوى القضائية المرفوعة ضد الصحافيين والمنافذ الإعلامية.
    She sets out the reasoning behind a public apology as opposed to one given behind closed doors, and suggests that this may be carried out by the posting Minister Rubacalba's letter of apology on the website of the Ministry of the Interior, by making a public statement in an appropriate forum and by issuing a press release to newspapers and media outlets with a wide circulation. UN وتبيِّن صاحبة البلاغ الفرق بين الاعتذار العلني والاعتذار المقدم خلف الأبواب المغلقة، وتقترح نشر رسالة اعتذار من وزير الداخلية، السيد روباكالبا، في الموقع الإلكتروني التابع للوزارة بعد القيام بتصريح علني في المحفل المناسب ونشر بيان صحفي من خلال الصحف وسائر وسائط الإعلام الجماهيري.
    He drew attention to statements openly made by leaders of the armed terrorist groups to international news agencies and media outlets. UN يضاف إلى ذلك، ما قاله صراحة بعض قادة المجموعات الإرهابية المسلحة لوكالات أنباء ووسائل إعلام عالمية.
    28. Afghan journalists and media outlets continue to operate in a complex conflict environment. UN 28 - ويواصل الصحفيون الأفغان ووسائط الإعلام الأفغانية العمل في بيئـة نزاع معقدة.
    38. Freedom of expression is increasingly under threat from anti-Government elements, which use tactics of intimidation, as well as from restrictions placed on journalists and media outlets by the Government itself. UN 38 - ويزداد تعرض حرية التعبير للتهديد من العناصر المناوئة للحكومة التي تستخدم أساليب التخويف، وكذلك من القيود المفروضة على الصحفيين ووسائط الإعلام من جانب الحكومة نفسها.
    The United Nations Regional Information Centre in Brussels also worked to publicize the issue of human rights, in cooperation with European Union institutions, think tanks and media outlets based in Brussels, developing a page dedicated to the issue on its website in 13 European languages. UN كما عمل مركز الإعلام الإقليمي التابع للأمم المتحدة ببروكسل للتعريف بقضية حقوق الإنسان، بالتعاون مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي وهيئات البحوث ووسائط الإعلام المتمركزة في بروكسل، حيث خصص صفحة لهذا الموضوع في موقعه على الإنترنت بـ 13 لغة أوروبية.
    To this end, media access support teams were deployed to each of the five regions to make contact with local political entities and media outlets, mediate complaints regarding fair and balanced coverage of campaigning and resolve disputes on an informal basis. UN وتحقيقا لهذه الغاية ، جرى توزيع الأفرقة المعنية بدعم الوصول إلى وسائط الإعلام في كل واحدة من المناطق الخمس للاتصال بالكيانات السياسية ووسائط الإعلام المحلية، والقيام بدور الوسيط في الشكاوى المتعلقة بالتغطية المنصفة والمتوازنة للحملة، وحسم المنازعات بطريقة غير رسمية.
    The State party should review its legislation and practice to ensure that journalists and media outlets are not subjected to harassment and prosecution as a consequence of expressing their critical views and that any restriction on press and media activities is strictly compatible with the provisions of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعها وممارساتها لكفالة عدم تعرض الصحفيين ووسائط الإعلام للمضايقة والمقاضاة نتيجة الإعراب عن آراء نقدية وينبغي أن يتسق أي تقييد لأنشطة الصحافة ووسائط الإعلام اتساقاً كاملاً مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The State party should review its legislation and practice to ensure that journalists and media outlets are not subjected to harassment and prosecution as a consequence of expressing their critical views and that any restriction on press and media activities is strictly compatible with the provisions of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها وممارساتها لكفالة عدم تعرض الصحفيين ووسائط الإعلام للمضايقة والمقاضاة نتيجة الإعراب عن آراء نقدية وينبغي أن يتسق أي تقييد لأنشطة الصحافة ووسائط الإعلام اتساقاً كاملاً مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    For example, a June 2008 article by the Secretary-General entitled " The Real UN " was carried by 44 newspapers and media outlets worldwide. UN فعلى سبيل المثال، تناقلت 44 من الصحف ووسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم مقالا كتبه الأمين العام في حزيران/يونيه 2008 تحت عنوان " الأمم المتحدة الحقيقية " .
    Respect and protect freedom of expression and end all practices that threaten the right to freedom of expression, including threats against journalists and media outlets (Austria); 98.120. UN 98-119- احترام حرية التعبير وحمايتها ووضع حد لجميع الممارسات التي تهدد الحق في حرية التعبير، بما في ذلك التهديدات التي تطال الصحفيين ووسائط الإعلام (النمسا)؛
    The Committee recommends that the State party take effective measures to penalize organizations and media outlets that are guilty of such acts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعّالة لمعاقبة المنظمات ووسائل الإعلام المدانة بهذه الأفعال.
    Freedom of the media was severely undermined in the east, where journalists and media outlets faced threats and harassment throughout the campaign period. UN وقد تم في الشرق تقويض حريتها بشدة، حيث واجه الصحفيون ووسائل الإعلام التهديدات والمضايقات خلال كل مراحل الحملة الانتخابية.
    61. The new agencies and media outlets are entirely free to disseminate news and information. UN 60- وتتمتع وكالات ووسائل الإعلام الجديدة بحرية تامة في نشر الأخبار والمعلومات.
    7. The representative of one regional group noted that activities to reach out to the public through media could be continued, and acknowledged in particular the work during UNCTAD XIII, as well as that major UNCTAD publications were covered by prestigious newspapers and media outlets. UN 7- ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أنه يمكن مواصلة أنشطة الاتصال بالجمهور عن طريق وسائط الإعلام، واعترف على وجه الخصوص بالعمل المنجز خلال الأونكتاد الثالث عشر، وبأن منشورات الأونكتاد الرئيسية حظيت بتغطية من الصحف والمنافذ الإعلامية المتميزة.
    She sets out the reasoning behind a public apology as opposed to one given behind closed doors, and suggests that this may be carried out by posting Minister Rubacalba's letter of apology on the website of the Ministry of the Interior, by making a public statement in an appropriate forum and by issuing a press release to newspapers and media outlets with a wide circulation; UN وبيّنت صاحبة البلاغ الفرق بين الاعتذار العلني والاعتذار المقدم خلف الأبواب المغلقة، واقترحت نشر رسالة اعتذار وزير الداخلية، السيد روباكالبا، في الموقع الإلكتروني التابع للوزارة، والإدلاء بتصريح علني في المحفل المناسب وإصدار بيان صحفي إلى الصحف وسائر وسائط الإعلام الجماهيري الواسعة الانتشار؛
    The Committee is concerned about reports on the propagation by certain organizations and media outlets of racist stereotypes and hate comments against persons belonging to different ethnic and racial groups. UN 11- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن قيام منظمات معيّنة ووسائل إعلام بالترويج لإشاعة القوالب النمطية العنصرية والتعليقات التي تحرّض على الكراهية ضد المنتمين إلى مختلف الجماعات الإثنية والعرقية.
    62. Unfortunately, Israeli forces continued systematically to target Palestinian journalists and media outlets. UN 62 - ومن دواعي الأسف أن القوات الإسرائيلية تواصل بشكل منهجي استهداف الصحفيين الفلسطينيين والمؤسسات الإعلامية الفلسطينية.
    From 1 to 20 March, journalists and media outlets that covered opposition activities were harassed by the authorities. UN فقد تعرض الصحفيون ومنافذ وسائط الإعلام التي تغطي أنشطة المعارضة للمضايقة من جانب السلطات في الفترة من 1 إلى 20 آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more