Training of law-enforcement and medical personnel | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين |
Training of law-enforcement and medical personnel | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين |
What is of particular concern is that ambulances and medical personnel have not been exempt from attack. | UN | ومما يبعث على القلق بصفة خاصة أنه لم يتورع عن الاعتداء على سيارات الإسعاف والموظفين الطبيين. |
These attacks have also included the destruction of the headquarters of President Yasser Arafat in Gaza City, the assassination of two Palestinians in Occupied East Jerusalem, and even attacks against ambulances and medical personnel. | UN | وشملت هذه الهجمات أيضا تدمير مقر الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات في مدينة غزة، واغتيال فلسطينيَين في القدس الشرقية المحتلة، بل بلغت حد الهجوم على سيارات الإسعاف والعاملين في المجال الطبي. |
Mongolia stands committed to enhancing its contribution, including through hosting training for civil police and medical personnel at its peacekeeping operations training centre. | UN | وتبقى منغوليا ملتزمة بتعزيز مساهمتها، بما في ذلك باستضافة تدريب الشرطة المدنية والعاملين الطبيين في مركزها للتدريب على عمليات حفظ السلام. |
A working group was said to be mediating between the authorities, the international community and medical personnel. | UN | وقيل إن فريقاً عاملاً سيقوم بالتوسط بين السلطات والمجتمع الدولي والموظفين الطبيين. |
Reportedly, Palestinian ambulances and medical personnel have been prevented from discharging their normal responsibilities. | UN | ويذكر أن سيارات الاسعاف الفلسطينية والموظفين الطبيين الفلسطينيين قد منعوا من أداء مسؤولياتهم الاعتيادية. |
Training was provided to private physicians and medical personnel on updated techniques of family planning. | UN | وقد وفرت هذه البلدان التدريب للأطباء المستقلين والموظفين الطبيين على التقنيات الحديثة لتنظيم الأسرة. |
Training of police, military and medical personnel and other public servants | UN | تدريب موظفي الشرطة والعسكريين والموظفين الطبيين وسائر الموظفين الحكوميين |
Belgium, for example, has conducted training to raise the awareness of prosecutors, police and medical personnel about domestic violence. | UN | وقامت بلجيكا، على سبيل المثال، بتنظيم دورات تدريبية لتوعية المدعين العامين والشرطة والموظفين الطبيين بشأن العنف المنزلي. |
The report stated that Israel was restricting the freedom of movement of doctors and medical personnel and automatically revoking their entry permits with the imposition of each closure. | UN | وذكر التقرير أن اسرائيل تفرض قيودا على حرية تحرك اﻷطباء والموظفين الطبيين وتلغي تصاريح دخولهم تلقائيا عند فرض أي إغلاق. |
The mission also observed the conditions of detention and had discussions with law-enforcement officials, prison officers and medical personnel present in the detention centres visited. | UN | وعاينت البعثة أيضاً ظروف الاحتجاز وأجرت مناقشات مع موظفي إنفاذ القانون، وموظفي السجون، والموظفين الطبيين الموجودين في مراكز الاحتجاز التي زارتها. |
The State party should ensure that the police, prosecutors, military personnel, prison staff and medical personnel cooperate with the Observatory, and that its recommendations to the authorities are followed up with practical measures to improve the situation in prisons and prevent torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تتعاون قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون والموظفين الطبيين مع المرصد، وعلى أن تتبع التوصيات التي يقدمها إلى السلطات تدابير عملية لتحسين الحالة في السجون ومنع التعذيب. |
Also, more needs to be done to raise awareness of the pandemic among vulnerable groups and medical personnel. | UN | ولا يزال ينبغي بذل المزيد من الجهد لزيادة الوعي بهذه الجائحة في أوساط الفئات الضعيفة والعاملين في المجال الطبي. |
Highway Patrol officers and medical personnel are en route. | Open Subtitles | ضباط دوريات الطرق السريعة والعاملين في المجال الطبي هي في طريقها. |
12.6 Provision of Pre-natal Care Table 12.4 shows percentage distribution of women receiving pre-natal care by age group and medical personnel. | UN | 12-6 يوضح الجدول 12-4 نسبة التوزيع المئوية للنساء اللائي يتلقين رعاية ما قبل الولادة حسب المجموعة العمرية والعاملين الطبيين. |
Hospitals and health centres are also monitored to assess the availability of medicines and medical personnel and to offer technical support concerning international standards on public health policies. | UN | كما تم رصد المستشفيات والمراكز الصحية بغية تقييم مدى توفر الأدوية والعاملين في القطاع الطبي وتقديم الدعم التقني المتعلق بالمعايير الدولية الخاصة بسياسات الصحة العامة. |
There are limitations in the use of local facilities, such as availability and access to English-speaking doctors and medical personnel, and patient confidentiality is compromised when international staff require the assistance of translators. There are risks present when the translation of medical terms and conditions are performed by non-professionals. | UN | وهناك قيود على استخدام المرافق المحلية، مثل مدى توافر أطباء وموظفين طبيين يتحدثون الإنكليزية وإمكانية الوصول إليهم، وتعريض سرية معلومات المرضى للخطر حين يحتاج الموظفون الدوليون الاستعانة بخدمات مترجمين، وهذه المخاطر قائمة عندما يقوم بترجمة الأحكام والشروط الطبية أشخاص غير متخصصين في هذا المجال. |
This includes 12,034 permanent civil servants, two thirds of which are teachers and medical personnel. | UN | ويشمل ذلك 034 12 موظفاً مدنياً دائماً يمثل المدرسون والعاملون الطبيون نسبة الثلثين منهم. |
Those tasks were carried out by a contingent of 145 military observers and medical personnel authorized by the Security Council as an adjunct to MINUGUA. | UN | وقام بتنفيذ هذه المهام وحدة تتألف من 145 مراقبا عسكريا وموظفا طبيا أذن مجلس الأمن بإلحاقهم بالبعثة. |
In addition, doctors and medical personnel have frequently been on strike demanding payment of their salaries. | UN | وإلى جانب ذلك، كان الأطباء والموظفون الطبيون يضربون عن العمل في أحيان كثيرة طالبين دفع مرتباتهم. |
BINUCA and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) also led a campaign within FACA to promote ethics and human rights and will provide training to military engineers and medical personnel. | UN | واضطلع المكتب أيضا مع مفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بحملة داخل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من أجل تعزيز القواعد الأخلاقية وحقوق الإنسان، وهو سيتولى تقديم التدريب للمهندسين العسكريين وللعاملين في المجال الطبي. |
This includes staff officers, officers, military units, military police, military observers, and medical personnel. | UN | ويشمل ذلك ضباط اﻷركان والضباط والوحدات العسكرية والشرطة العسكرية والمراقبين العسكريين واﻷفراد الطبيين. |
Border inspectors, customs officials, airport employees and medical personnel can be trained to recognize trafficking and smuggling more readily. | UN | وبالإمكان تدريب مفتشي الحدود وموظفي الجمارك والعاملين في المطارات والموظفين العاملين في المجال الطبي على كيفية التعرّف على أنشطة الاتجار بالبشر وتهريبهم بسهولة أكبر. |
It recommends that the State party consider making such education obligatory, not only for public officials but for members of all human rights-related professions, including social workers and medical personnel. | UN | وتوصي الدولة الطرف بالنظر في جعل هذا التثقيف إلزاميا لا للموظفين العموميين فحسب، بل ولجميع الأفراد الذين يمارسون مهنا لها صلة بحقوق الإنسان، بمن فيهم العاملون الاجتماعيون والملاك الطبي. |
Hospitals and medical personnel | UN | المستشفيات والعاملون في القطاع الطبي |
Hospitals and medical personnel must be respected and protected at all times and must not be the object of attack. | UN | ويجب احترام المستشفيات والعاملين في الحقل الطبي وحمايتهم في جميع الأوقات ويجب ألا يكونوا محل استهداف. |
Commending the indispensable and ongoing efforts of the United Nations, its specialized agencies and all humanitarian and medical personnel in Syria and in neighbouring countries to alleviate the impact of the conflict on the Syrian people, | UN | وإذ يشيد بالجهود الجارية التي لا غنى عنها التي تبذلها الأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة وجميع العاملين في المجال الإنساني والأخصائيين الطبيين في سورية والبلدان المجاورة والتي ترمي إلى التخفيف من وطأة النزاع على الشعب السوري، |