"and meeting the needs of" - Translation from English to Arabic

    • وتلبية احتياجات
        
    • وتلبية احتياجاتهم
        
    • والوفاء باحتياجات
        
    • وتلبية حاجات
        
    The Ugandan Government had also adopted programmes with the aim of ensuring gender equality and meeting the needs of the most disadvantaged groups, including women, young people and the disabled. UN وأردف قائلا إن حكومة أوغندا قد اعتمدت أيضا برامج ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتلبية احتياجات الجماعات اﻷكثر غُبنا التي تضم النساء والشباب والمعاقين.
    She would appreciate details on Government plans to implement the recommendations contained in those reports. She also wished to know the Government's strategy for identifying and meeting the needs of groups with different sexual orientations, including what advances had been made in their legal status. UN وأعربت عن رغبتها في الوقوف على تفاصيل بشأن الخطط التي وضعتها الحكومة لتنفيذ التوصيات الواردة في تلك التقارير وأرادت أيضا معرفة الاستراتيجية التي تتبعها الحكومة من اجل تحديد وتلبية احتياجات المجموعات ذات التوجّهات الجنسية المختلفة, بما في ذلك نواحي التقدم في أوضاعها القانونية.
    Promoting and helping to achieve sustainable development, such as the development of natural resource management and meeting the needs of the concerned population, geographically, in green belt zones; UN :: دعم أنشطة التنمية المستدامة ومساهمته في تحقيقها، مثل تطوير إدارة الموارد الطبيعية وتلبية احتياجات السكان المعنيين جغرافيا بمناطق الأحزمة الخضراء.
    Member States have the primary responsibility of protecting and meeting the needs of people in need of humanitarian assistance. UN وتقع على الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن حماية الناس المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية وتلبية احتياجاتهم.
    In situations of armed conflict, under international humanitarian law the primary responsibility for protecting and meeting the needs of civilians lies with the party under whose control they find themselves. UN وفي حالات النزاع المسلح، يقضي القانون الدولي الإنساني بأن المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين وتلبية احتياجاتهم تقع على عاتق الطرف الذي يوجد هؤلاء المدنيون تحت سلطته.
    In her view, permanent contracts would be the best way of ensuring greater competitiveness for the common system, as experienced and pointed out by ITU, reflecting the concept of a career civil service and meeting the needs of staff who wanted to have a career in the United Nations common system. UN وأضافت أن العقود الدائمة هي أنجع السبل لكفالة مزيد من التنافس من أجل النظام الموحد، استنادا إلى خبرة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية التي أشار إلى ذلك، مبينا مفهوم الخدمة المدنية والوفاء باحتياجات الموظفين الذين يرغبون في الحصول على وظيفة في نظام الموحد للأمم المتحدة.
    The transitional government and people of Rwanda had faced huge challenges: disease, internal displacement, trauma and meeting the needs of vulnerable groups including widows, orphans and survivors of the genocide without shelter or other resources. UN وواجهت حكومة رواند الانتقالية وشعبها تحديات هائلة: المرض، والتشرد الداخلي، والصدمات النفسية، وتلبية احتياجات الفئات الضعيفة، بمن فيها الأرامل واليتامى والناجين من عمليات الإبادة الجماعية الذين لا مأوى ولا موارد أخرى لهم.
    376. The issue of disabilities, he said, was directly related to the focus on equity and meeting the needs of disadvantaged groups. UN 376 - أما فيما يتعلق بمسألة الإعاقة، فقال إنها تتصل مباشرة بالتركيز على الإنصاف وتلبية احتياجات المجموعات المحرومة.
    The provision of the draft resolution before the Assembly that requests the institutionalization of the Task Force and governs its interactions with Member States is an important step towards the more effective implementation of the Strategy and meeting the needs of Member States. UN والحكم الوارد في مشروع القرار المعروض على الجمعية الذي يطلب إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وينظم اتصالاتها مع الدول الأعضاء يمثل خطوة هامة صوب زيادة الفعالية في تنفيذ الاستراتيجية وتلبية احتياجات الدول الأعضاء.
    They are in the areas of policy and regulation within a broad information and communication policy context, applications to support education processes, and meeting the needs of Africa's youth, electronic commerce and information and communication technology applications in the area of health. UN وتندرج هذه البرامج في مجالات السياسات العامة والتنظيم في سياق واسع النطاق للسياسات العامة للمعلومات والاتصالات، والتطبيقات الرامية لدعم العمليات التعليمية وتلبية احتياجات شباب أفريقيا، والتجارة الالكترونية، وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الصحة.
    However, Sierra Leone still faces some major humanitarian challenges, in particular the provision of assistance to Liberian refugees, the repatriation and resettlement of Sierra Leonean refugees and meeting the needs of former child combatants and other separated children. UN بيد أن سيراليون لا تزال تواجه بعض التحديات الكبيرة في مجال العمل الإنساني، لا سيما تقديم المساعدة إلى اللاجئين الليبريين، وإعادة لاجئـي سيراليون إلى وطنهم وإعادة توطينهم وتلبية احتياجات المقاتلين السابقين الأطفال وغيرهم الأطفال المنفصلين عن ذويهـم.
    The development of a national recovery strategy that provides a framework for reviving economic activity, rehabilitating the infrastructure, restoring public services, resettling returning populations and meeting the needs of women and children victims of the conflict is also a very welcome step. UN وإن تطوير الاستراتيجية الوطنية للإنعاش التي تقدم إطاراً من أجل إنعاش النشاط الاقتصادي، وإصلاح البنية الأساسية، واستعادة الخدمات العامة، وإعادة توطين السكان العائدين وتلبية احتياجات النساء والأطفال ضحايا النـزاع أيضا، خطوة جديرة بترحيب كبير.
    13. Underscores the gravity of the matter and urges the United Nations and the international community to continue concerted efforts aimed at improving the situation concerning the abduction of children and meeting the needs of the victims; UN 13- تؤكد خطورة المسألة وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود المتضافرة الرامية إلى تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا؛
    The goal of social integration cuts across sectoral policies and calls for respect for human rights and social justice, tolerance and non-violence, respect for cultural and religious diversity, elimination of all forms of discrimination, assurance of equal opportunities and meeting the needs of the disadvantaged and vulnerable. UN ويتقابل هدف التكامل الاجتماعي مع سياسات قطاعية ويطالب باحترام حقوق الإنسان وتحقيق العدالة الاجتماعية، والتسامح وعدم العنف، واحترام التنوع الثقافي والديني، والقضاء على جميع أشكال التمييز، وتأكيد المساواة في الفرص، وتلبية احتياجات المحرومين والضعفاء.
    Underscores the gravity of the matter and urges the United Nations and the international community to continue concerted efforts aimed at improving the situation concerning the abduction of children and meeting the needs of the victims; UN 13- تؤكد خطورة المسألة وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود المتضافرة الرامية إلى تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا؛
    Underscores the gravity of the matter and urges the United Nations and the international community to continue concerted efforts aimed at improving the situation concerning the abduction of children and meeting the needs of the victims; UN 13- تؤكد خطورة المسألة وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود المتضافرة الرامية إلى تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا؛
    22. Under international humanitarian law, parties to an armed conflict have the primary responsibility for protecting and meeting the needs of persons within their control. UN 22 - بموجب القانون الإنساني الدولي، تقع على أطراف النزاع المسلح المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص الموجودين تحت سيطرتها وتلبية احتياجاتهم.
    (a) It was recalled that the ultimate responsibility of guaranteeing the rights and meeting the needs of landmine victims within a particular state rests with that state. UN (أ) أشير إلى أن المسؤولية النهائية عن ضمان حقوق ضحايا الألغام الأرضية داخل دولة معينة وتلبية احتياجاتهم تقع على عاتق تلك الدولة.
    (a) It was recalled that the ultimate responsibility of guaranteeing the rights and meeting the needs of landmine victims within a particular state rests with that state. UN (أ) أشير إلى أن المسؤولية النهائية عن ضمان حقوق ضحايا الألغام الأرضية داخل دولة معينة وتلبية احتياجاتهم تقع على عاتق تلك الدولة.
    739. In terms of academic and vocational secondary education, the trends are towards increased quality of education and meeting the needs of the labour market. UN 739- ومن ناحية التعليم الأكاديمي والتعليم المهني الثانوي، تسير الاتجاهات نحو النوعية المتزايدة للتعليم والوفاء باحتياجات سوق العمل.
    The goal is that of promoting the country's harmonious development, accelerating development at the social, cultural and economic levels and meeting the needs of citizens in general and economic agents in particular by increasing the effectiveness and reducing the size of the State bureaucracy. UN والهدف هو النهوض بالتنمية المنسجمة للبلد وتعجيل التنمية على اﻷصعدة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والوفاء باحتياجات المواطنين عموما والعناصر الاقتصادية بصفة خاصة وذلك بزيادة الفعالية وتقليل حجم بيروقراطية الدولة.
    Such partnerships will need to incorporate a vision of the role and responsibilities of the State in realizing the rights of citizens and meeting the needs of the most disadvantaged. UN وستتطلب هذه الشراكات إيجاد رؤية موحدة لدور الدولة ومسؤولياتها في إعمال حقوق المواطنين وتلبية حاجات أشد الناس حرمانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more