"and members of the armed forces" - Translation from English to Arabic

    • وأفراد القوات المسلحة
        
    • وأعضاء القوات المسلحة
        
    • وأفراد في القوات المسلحة
        
    • وأفراد من القوات المسلحة
        
    Perpetrators include illegal armed groups and members of the armed forces. UN ويشمل الجناة الجماعات المسلحة غير المشروعة وأفراد القوات المسلحة.
    Perpetrators include illegal armed groups and members of the armed forces. UN وكانت الجماعات المسلحة غير المشروعة وأفراد القوات المسلحة من ضمن الجناة.
    (i) At the occurrence of cases of extrajudicial, summary or arbitrary execution resulting from conflict between armed insurgent groups, including the Sudanese People’s Liberation Army and members of the armed forces and their allies; UN ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛
    The exercise of advocacy is also incompatible with several functions, namely the exercise of mandates in supreme authority bodies, local and regional authorities, and for magistrates and members of the armed forces. UN وتتنافى ممارسة المحاماة مع العمل في وظائف عديدة أخرى، أي تولي مناصب في هيئات السلطة العليا والسلطات المحلية والإقليمية وقضاة وأعضاء القوات المسلحة.
    Military intelligence, criminal investigation police and members of the armed forces also allegedly used torture on a widespread basis, against both political suspects and common law detainees. UN وتفيد الادعاءات بأن المخابرات العسكرية وشرطة التحقيق الجنائي وأفراد القوات المسلحة يعذبون أيضا وعلى نطاق واسع كلا من المشتبه فيهم السياسيين وسجناء القانون العام.
    The Jordanian authorities had organized several campaigns to make civilians and members of the armed forces aware of Jordan's international obligations. UN وقد نظمت السلطات الأردنية عدة حملات لتوعية المدنيين وأفراد القوات المسلحة بالالتزامات الدولية التي تعهد بها الأردن.
    That was the main reason for the discharge or acquittal of a large number of police officers and members of the armed forces. UN وهذا هو السبب الرئيسي لإطلاق سراح أو تبرئة عدد كبير من ضباط الشرطة وأفراد القوات المسلحة.
    Training workshops were conducted in the disarmament, demobilization and reintegration of children associated with armed groups and in media and communications, for the Ministry of National Security, religious leaders and members of the armed forces UN عدد حلقات العمل التدريبية التي نظمت بشأن نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وبشأن وسائط الإعلام والاتصالات لوزارة الأمن الوطني والزعماء الدينيين، وأفراد القوات المسلحة
    Consequently, many have not undergone a meaningful vetting process and have less formal training than national police officers and members of the armed forces. UN وبالتالي، فإن الكثيرين منهم لم يخضعوا لعمليات فحص يُعتد بها، وكان حظهم من التدريب النظامي أقل مما يحظى به ضباط الشرطة الوطنية وأفراد القوات المسلحة.
    Burundi was in the process of post-conflict peacebuilding, including the establishment of democratic institutions and the demobilization and reintegration of former combatants and members of the armed forces. UN وأضافت أن بوروندي تمر بعملية بناء السلام بعد مرحلة الصراع، بما في ذلك إقامة المؤسسات الديمقراطية وتسريح المحاربين السابقين وأفراد القوات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    He requested further information regarding human rights education, particularly in respect of the training of police officers, public officials and members of the armed forces. UN وطلب مزيدا من المعلومـات عن تعليم حقــوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بتدريب ضباط الشرطة والمسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة.
    138. The provisions of the Trade Union Ordinance including those relating to the right to strike do not apply to judicial officers and members of the armed forces. UN ٨٣١- لا تنطبق أحكام قانون النقابات بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالحق في اﻷحزاب على رجال القضاء وأفراد القوات المسلحة.
    Training workshops for police officers, national security officers and prison officials from the Sudan National Police, Southern Sudan Police Service and members of the armed forces, on human rights, including civil and political rights and the rights of detainees. UN عقدت خمس حلقات عمل تدريبية لضباط الشرطة ومسؤولي الأمن القومي ومسؤولي السجون من الشرطة الوطنية السودانية وجهاز شرطة جنوب السودان، وأفراد القوات المسلحة لزيادة الوعي بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية وحقوق المحتجزين.
    It is important to note that the labour law that guarantees the right of association does not include public employees in general as well as members of the judiciary, the police forces, fire-fighters, prison guards and members of the armed forces. UN وتجدر الإشارة إلى أن قانون العمل الذي يضمن الحق في تكوين الجمعيات لا يشمل الموظفين العموميين بوجه عام ولا أعضاء الجهاز القضائي وقوات الشرطة والإطفائيين وحراس السجن وأفراد القوات المسلحة.
    The second was an online course for government officials, political advisers, legislators and members of the armed forces of States parties to the Treaty of Tlatelolco. UN ونظمت الدورة الثانية على الإنترنت، واستهدفت الموظفين الحكوميين والمستشارين السياسيين والمشرعين وأفراد القوات المسلحة في الدول الأعضاء في معاهدة تلاتيلولكو.
    Malaysia already worked closely with ICRC to raise awareness of international humanitarian law among young people and members of the armed forces and security forces. UN وماليزيا قد عملت بالفعل، بصورة وثيقة، مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بهدف زيادة الوعي بالقانون الإنساني الدول في صفوف الشباب وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Nonnationals who are entitled to freedom of movement are the following: spouses of Maltese nationals, persons entitled to diplomatic privileges and immunities and members of the armed forces of another country who are in Malta in accordance with arrangements with the Government of Malta. UN فالمخوَّلون حرية الحركة من غير المواطنين هم: أزواج المالطيين والمالطيات، والأشخاص المتمتعون بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية، وأعضاء القوات المسلحة لبلد آخر الموجودون في مالطة وفقا لترتيبات مبرمة مع الحكومة المالطية.
    (5) The Committee notes the measures taken by the State party to improve awareness of human rights standards among public officials and members of the armed forces, and to facilitate the investigation of human rights violations. UN (5) وتلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإذكاء وعي المسؤولين في القطاع العام وأعضاء القوات المسلحة بمعايير حقوق الإنسان، ولتسهيل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    32. With regard to judicial proceedings and operations against the self-defence groups, the leaders and members of paramilitary groups, and members of the armed forces who may have assisted or collaborated with them, are currently being tried before the ordinary courts, with the utmost rigour. UN 32- وفيما يتعلق بالإجراءات القضائية ضد مجموعات الدفاع الذاتي، تجري حاليا محاكمة قادة وأفراد المجموعات شبه العسكرية وأعضاء القوات المسلحة الذين ساعدوها أو تعاونوا معها في محاكم عادية، مع تطبيق أقصى درجة من الحزم.
    Organized crime has killed citizens, journalists, prosecutors, police officers and members of the armed forces. UN وقد أودت الجريمة المنظمة بحياة مواطنين وصحفيين ومدعين عامين وضباط شرطة وأفراد في القوات المسلحة.
    3.3 Numerous eye-witnesses saw the author's father being severely beaten by the police and members of the armed forces on 31 December 2001, upon his arrival at the bus station of Manange Chautara in Besishahar. UN 3-3 ورأى العديد من شهود العيان والد صاحب البلاغ يُضرب بشدة على يد الشرطة وأفراد من القوات المسلحة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، عند وصوله إلى محطة الحافلات في مانانجي تشاوتارا في بسيشاهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more