"and men from" - Translation from English to Arabic

    • والرجال من
        
    • والرجل من
        
    • والرجال المنتمين
        
    The second is to prevent children, women, and men from becoming uprooted by promoting peace, respect for human rights, and the equitable distribution of resources. UN وثانيهما، منع تشرد الأطفال والنساء والرجال من خلال تعزيز السلام واحترام حقوق الإنسان والتوزيع العادل للموارد.
    Female condoms are well-liked by women and men from diverse backgrounds. UN ويروق هذا الواقي كثيرا للنساء والرجال من مختلف الثقافات.
    Life expectancy has increased for women and men from 40 years in 1945 to over 70 years for women in 2000. UN وقد ارتفع العمر المتوقع للنساء والرجال من 40 سنة في عام 1945 إلى أكثر من 70 سنة للنساء في عام 2000.
    Thise approach includes consideration of implications for women and men from different ethnic and cultural backgrounds. UN وهذا النهج يتضمن مراعاة الآثار المتعلقة بالمرأة والرجل من البيئات الإثنية والثقافية المختلفة.
    II. Developing programs to promote the self esteem of both women and men from adolescence stage to adulthood UN ثانياً- إعداد برامج لتعزيز تقدير الذات لدى كل من المرأة والرجل من مرحلة المراهقة إلى النضج.
    The Department would also work to become more diverse: in staffing new posts, priority would be given to women and men from underrepresented countries in accordance with the targets established by the General Assembly for both gender balance and geographical representation. UN وستعمل الإدارة أيضا على تحقيق مزيد من التنوع، حيث ستعطى الأولوية في تعيين موظفين جدد للنساء والرجال المنتمين إلى البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، وفقا للأهداف التي حددتها الجمعية العامة من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي.
    Women from the age of 50 to the retirement age and men from the age of UN النساء من سن 50 إلى سن التقاعد والرجال من سن 55 إلى سن التقاعد
    The members of these agricultural organizations include both women and men from rural areas, who are also the members of the authorities of these organizations. UN وتشمل عضوية هذه المنظمات الزراعية النساء والرجال من المناطق الريفية، الذين هم أعضاء أيضاً في إدارات هذه المنظمات.
    :: eliminating stereotypes regarding the vocational choices of women and men from the content of textbooks. UN :: القضاء على القوالب النمطية حول الخيارات المهنية للنساء والرجال من محتوى الكتب المدرسية.
    XII. Develop entrepreneurial programmes for both women and men from family level to the work place UN ثاني عشر- وضع برامج في مجال تنظيم المشاريع لكل من النساء والرجال من مستوى الأسرة إلى مكان العمل.
    In effect, barlake can prevent both women and men from participating in and enjoying many aspects of their economic, social, cultural and political lives. UN وفي الواقع، يمكن أن يتسبب المهر في منع كل من النساء والرجال من المشاركة والاستمتاع بجوانب كثيرة في حياتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    All participating States should recognised the importance of community media, in particular community radio, that give a voice to women and men from targeted groups. UN وينبغي لجميع الدول المشاركة أن تدرك أهمية وسائط الإعلام في المجتمعات المحلية، ولا سيما محطات الراديو الخاصة بالمجتمعات المحلية التي تشكل منبراً تسمع منه أصوات النساء والرجال من الفئات المستهدفة.
    The follow-up measures to the recommendations of those Conferences were immediately put into effect with the participation of women, young people, adolescents and men from throughout the country. UN وتدابير المتابعة لتوصيات هذين المؤتمرين وضعت فورا موضع التنفيذ بمشاركة النساء والشباب والمراهقين والرجال من جميع أرجاء البلد.
    The above are in addition to the active strength of 15,000 of the " National Guard " and, additionally, thousands of officers and men from mainland Greece. UN ويضاف الى ما سبق " الحرس الوطني " البالغ قوامه الفعلي ٠٠٠ ١٥ فرد، علاوة على آلاف من الضباط والرجال من اليونان نفسها.
    I cannot fail to emphasize that during the process of elaborating Guatemala's national youth policy, a gender perspective was incorporated as a norm for participation, requiring equal numbers of women and men from all participating organizations. UN ولا يفوتني أن أؤكد أنه خلال عملية وضع سياسة شباب غواتيمالا الوطنية، أدرج المنظور الجنساني كمعيار للمشاركة يتطلب أعدادا متساوية من النساء والرجال من كل المنظمات المشاركة.
    7. With regard to ethnic minorities, the Government was making a special effort to integrate women and men from ethnic minorities into the labour market, and a recent law had raised the age limit for family reunification from 18 to 24 years in order to curb the practice of forced marriages. UN 7 - وفيما يتعلق بالأقليات العرقية قالت إن الحكومة تبذل جهداً خاصاً لإدماج النساء والرجال من الأقليات العرقية في سوق اليد العاملة، كما أن الحد الأدنى لسن جمع شمل العائلة رُفع من 18 إلى 24 سنة بموجب قانون صدر مؤخرا للحد من ممارسة الزواج القسري.
    To ensure fairness, measures must often be available to compensate for historical and social disadvantages that prevent women and men from otherwise operating on a level playing field. UN ولضمان الإنصاف، يجب أن تكون هناك تدابير في أغلب الأحيان للتعويض عن المساوئ التاريخية والاجتماعية التي تمنع المرأة والرجل من العمل على قدم المساواة.
    the funding of measures to ensure the equal rights of women and men from the State budget and other sources not prohibited by law; UN - تمويل التدابير لضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من ميزانية الدولة ومصادر أخرى لا يحظرها القانون؛
    funding measures to ensure the equal rights of women and men from the State budget and other sources not prohibited by law; UN - تمويل اتخاذ تدابير لكفالة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من ميزانية الدولة ومصادر أخرى لا يحظرها القانون؛
    While this act is meant to protect both women and men from spousal abuse, most reported cases indicate that it is women who are seeking the protection of this act. UN وعلى الرغم من أن الغرض من هذا القانون هو حماية كل من المرأة والرجل من الإساءة الزوجية، تشير غالبية القضايا المبلغ عنها أن النساء هن اللائي يلتمسن الحماية التي يوفرها هذا القانون.
    It is designed to regulate matters with regard to establishing equal rights and opportunities for persons of both sexes in social, political, economic, cultural and other areas of people's lives and to protect women and men from discrimination on grounds of sex. UN والغرض من هذا المشروع هو تنظيم المسائل المتعلقة بمنح الحقوق وتوفير الفرص المتساوية للجنسين في المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من مجالات الحياة لحماية المرأة والرجل من التمييز على أساس الجنس.
    Basix, in India, uses joint-liability group lending to individuals, particularly women and men from landless households, to create self-employment, together with larger individual loans without collateral to farmers and non-farm producers, primarily men, who are likely to generate wage employment for the poor (ibid.). UN ويستخدِم معهد التمويل البالغ الصغر لسُبل المعيشة (باسكس) في الهند أسلوب الإقراض الجماعي المشترك المسؤولية للأفراد، ولا سيما النساء والرجال المنتمين إلى الأُسر المعدمة لإيجاد فرص الاستخدام لحساب الذات، إضافة إلى القروض الفردية الأكبر للأفراد، دون تقديم أصول ضامنة في حالة المزارعين ومنتجي المواد غير الزراعية، وفي مقدمتهم الرجال الذين من المرجّح أن يهيئوا أعمالاً بأجر لصالح الفقراء (المرجع نفسه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more