"and mentally" - Translation from English to Arabic

    • وعقليا
        
    • وعقلياً
        
    • والعقلية
        
    • وذهنيا
        
    • وعقلية
        
    • والعقلي
        
    • والذهني
        
    • ونفسيا
        
    • وذهنياً
        
    • أو عقلياً
        
    • أو عقليا
        
    • ونفسياً
        
    - Be in good health, both physically and mentally, to undergo training. UN - متمتعين بصحة جيدة جسديا وعقليا بحيث يتمكنون من الاضطلاع بالتدريب.
    The family unit remains an integral factor in the development of physically and mentally sound human beings and their communities. UN وتظل الوحدة اﻷسرية تشكل عاملا أساسيا في تنمية البشر اﻷصحاء جسديا وعقليا ومجتمعاتهم.
    First he had to grow, both spiritually and mentally. Open Subtitles ليلاحظ ذلك, أولاً عليه أن ينضج روحياً وعقلياً
    Physically and mentally challenged and socially neglected children are entitled to special care and education, and the state shall care for children without parents or parental care. UN وللأطفال المعاقين بدنياً وعقلياً والمهملين اجتماعياً الحق في الرعاية والتعليم الخاصين، وتقوم الدولة برعاية الأطفال الذين لا آباء لهم أو لا يحظون برعاية أبوية.
    A comprehensive registration process and database will be established to monitor physically and mentally disabled people. UN وستوضع عملية تسجيل شاملة وقاعدة بيانات لرصد ذوي الإعاقات البدنية والعقلية.
    Ensuring food security, including a nutritious diet, makes a vital contribution to achieving a healthy society, both physically and mentally. UN لذلك، فإنّ ضمان الأمن الغذائي، بما في ذلك الطعام المغذي، يُسهم حيويا في بناء مجتمع سليم بدنيا وذهنيا.
    Solidly founded on existing measures, the policy sets up 19 new initiatives, including improved efforts targeted at physically and mentally injured veterans. UN وترتكز السياسة بقوة على التدابير القائمة، وتحدد 19 مبادرة جديدة، بما في ذلك جهود محسنة تستهدف قدامى المحاربين من المصابين بإصابات بدنية وعقلية.
    That may be especially true for children and adolescents who are in the process of physically and mentally developing. UN وقد ينطبق ذلك خصوصا على الأطفال والمراهقين ممن لا يزالون يمرون في مرحلة من التطور البدني والعقلي.
    Conflict also harms children emotionally and mentally; children affected by conflict need special care and attention. UN ويضرّ النـزاع بالأطفال عاطفيا أيضا وعقليا: ويحتاج الأطفال المتأثرون بالنـزاع إلى رعاية خاصة واهتماما خاصا.
    Many were physically and mentally disabled as a result of various forms of confinement or hazardous working conditions. UN وذكر أن الكثيرين منهم معوقون جسديا وعقليا إما بسبب هذا أو ذاك من أشكال حجز الحرية، أو بسبب خطورة ظروف العمل.
    258. Physically and mentally disabled children have the same legal rights as other children. UN ٨٥٢- ولﻷطفال المعوقين بدنيا وعقليا نفس الحقوق القانونية التي يتمتع بها سائر اﻷطفال.
    All the necessary conditions have been put in place to guarantee lives of health and dignity for the people, to raise a younger generation which is physically and mentally healthy and to expand the domestic production of pharmaceuticals. UN ووضعت جميع الشروط اللازمة لضمان حياة تتسم بالصحة والكرامة للشعب، ولتنشئة جيل جديد معافى بدنيا وعقليا وإنتاج المستحضرات الصيدلانية محليا.
    Other minority groups such as the physically and mentally disabled, returning emigrants and newcomers to the housing market are also receiving special attention. UN كما يتم إيلاء اهتمام خاص للأقليات الأخرى مثل المعوقين بدنياً وعقلياً والعائدين بعد الهجرة والأشخاص الجدد في سوق السكن.
    He alleges that in 1985 security forces raided his house, beat him up and took him to San Juan de Tibás prison, where he was physically and mentally tortured. UN 1985، وضربته واقتادته إلى سجن سان خوان دي تيباس، حيث تم تعذيبه جسدياً وعقلياً.
    It was important to protect children both physically and mentally, and to prevent stigmatization and ostracism. UN ومن المهم حماية الأطفال بدنياً وعقلياً ومنع الوصم والنبذ.
    Specialized schools for physically and mentally disabled children UN المدارس المتخصصة لﻷطفال المعوقين بدنياً وعقلياً واﻷطفال ذوي
    If a child is to testify in court, he should be able to express himself with discernment and he should be physically and mentally capable of handling the rigors of court proceedings; UN وإذا أراد الطفل أن يشهد في المحكمة، ينبغي له أن يكون قادراً على التعبير بوعي وينبغي له أن يكون قادراً من الناحية البدنية والعقلية على تحمل صرامة إجراءات المحكمة؛
    In terms of main characteristics, it showed that Macao women are strongly attached to family, do not have enough civic participation and, in general, are healthy, both physically and mentally. UN ومن حيث الخصائص الرئيسية، أظهرت الدراسة أن نساء ماكاو يرتبطن ارتباطاً وثيقاً بأسرهن وليس لديهن قدر كاف من المشاركة المدنية ويتمتعن عموماً بالصحة البدنية والعقلية على السواء.
    Combined health services, activities and skills training for women, child care, and programmes for the physically and mentally challenged were operating at the compound. UN وتقدم للنساء، بصورة مشتركة، خدمات صحية، وتدريب على الأنشطة والمهارات، ورعاية الطفل، وبرامج للمعوقين جسديا وذهنيا.
    There is therefore a large majority of elderly women in the municipal sector, many of whom work on a rota system and have jobs that are physically and mentally demanding. UN ولهذا فإنه توجد أغلبية كبيرة من النساء المسنات في قطاع البلديات، وكثيرات منهن تعملن بنظام التناوب ولهن وظائف تتطلب جهودا بدنية وعقلية كبيرة.
    At the same time, the court must establish whether the person entering into marriage is physically and mentally mature to perform his/her marital duties. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تثبت المحكمة ما إذا كان الشخص المقبل على الزواج يتمتع بالنضوج البدني والذهني بحيث يؤدي واجباته الزواجية.
    11.13 The author concludes that the conditions of confinement have taken a heavy toll on him, physically and mentally. UN ١١-٣١ ويخلص صاحب البلاغ إلى أن ظروف حبسه كانت شديدة الوطأة عليه بدنيا ونفسيا.
    To encourage the national DIF to provide care and assistance for physically and mentally disabled minors involved in the commission of any criminal offence. UN العمل على أن يتولى النظام الوطني رعاية الأحداث المعاقين بدنياً وذهنياً الذين ارتكبوا مخالفة ما للقانون الجنائي.
    The field of exclusion covered the unemployed, the elderly, the physically and mentally handicapped and drug addicts. UN فمجال الاقصاء يشمل في آن واحد العاطلين وكبار السن والمعوقين جسدياً أو عقلياً ومدمني المخدرات.
    In additional community support services promote self- reliance among less advantaged members of the refugee community, in particular women, youth and the physically and mentally disabled. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل خدمات دعم المجتمعات المحلية على تعزيز الاعتماد على الذات لدى من هم أقل حظا من أفراد مجتمع اللاجئين، ولا سيما المرأة، والشباب، والمعوقين بدنيا أو عقليا.
    I believe she's going to recover completely, physically and mentally. Open Subtitles أعتقد أنها ستتعافى كلياً جسدياً ونفسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more