"and merging" - Translation from English to Arabic

    • ودمج
        
    The review resulted in a number of recommendations to improve the synergy and merging of activities. UN وأسفر الاستعراض عن عدد من التوصيات لتحسين التآزر ودمج الأنشطة.
    In particular, it favoured reforming the reporting system and merging the treaty bodies. UN وتؤيد بصفة خاصة إصلاح نظام تقديم التقارير ودمج هيئات اﻹشراف على المعاهدات.
    Simplification was recommended for both templates and merging of the two templates into a single financial format was highly recommended by several Parties. UN وأوصت عدة أطراف بشدة بتبسيط ودمج النموذجين في شكل مالي موحد.
    For example, its role in maintaining coordination might be enhanced by expanding the bureau to 15 to 20 members and merging the three secretariat departments that deal with economic and social development into one. UN فيمكن، مثلا، تعزيز دوره في الحفاظ على التنسيق عن طريق توسيع المكتب من ١٥ إلى ٢٠ عضوا، ودمج الادارات الثلاث التابعة لﻷمانة التي تعالج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في إدارة واحدة.
    The idea of having the high-level segment at the end and merging other high-level segments is worth examining. UN وفكرة نقل الجزء الرفيع المستوى الى نهاية الدورة ودمج أجزاء أخرى رفيعـــة المستـــوى تستحق الدراسة.
    The Secretary-General states that the consolidation and merging of several units and functions is intended to improve the coordination of activities between different units and increase the utilization of consolidated resources. UN ويذكر الأمين العام أن تجميع ودمج عدة وحدات ومهام مسألةٌ المراد منها تحسين تنسيق الأنشطة بين مختلف الوحدات وتعظيم الاستفادة من الموارد المجمَّعة.
    The Secretary-General further indicates that a review of the support arrangements led by a team from the Department of Field Support resulted in a number of recommendations to improve the synergy and merging of activities of the two offices. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أنّ أحد استعراضات ترتيبات الدعم التي قام بها فريق من إدارة الدعم الميداني قد أسفر عن عدد من التوصيات بشأن تحسين التآزر ودمج أنشطة المكتبين.
    Harmonized metadata allow an increased use of information technology in the exchange and merging of register data, thereby reducing administrative work considerably. UN وتتيح البيانات الفوقية المنسقة زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات في عملية التبادل ودمج بيانات السجلات، وهو مما يحد كثيراً من الأعمال الإدارية.
    Success in this process of matching and merging Palestinian human resources within a new public and private institutional framework will provide an important contribution to consolidating the gains of the peace process and to ensuring a smooth transitional period. UN والنجاح في هذه العملية التي ترمي إلى تنسيق ودمج الموارد البشرية الفلسطينية في إطار مؤسسي جديد في القطاعين العام والخاص سوف يشكل مساهمة هامة في تعزيز مكاسب عملية السلام وضمان فترة انتقالية مستقرة.
    Good practices in the use of administrative data sources and merging such data with data received via statistical surveys will be described. UN وستوصف الممارسات السليمة المتبعة في الإفادة من مصادر البيانات الإدارية ودمج البيانات من هذا القبيل مع البيانات المتلقاة من خلال الاستقصاءات الإحصائية.
    In the context of finding ways to make protocol operations more efficient, there were also concrete proposals about incorporating the work of the Openended Working Group into that of the Meeting of the Parties and merging the high level and preparatory segments of the meetings of the Parties. UN كما طرحت اقتراحات ملموسة، في سياق إيجاد وسائل لزيادة كفاءة عمليات البروتوكول، بشأن دمج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية في العمل الذي يضطلع به اجتماع الأطراف، ودمج الجزأين رفيع المستوى والتحضيري لاجتماعات الأطراف.
    These measures include postponing indefinitely the opening of the fourth regional audit service centre, reducing the frequency of contracted audits from once every two years, on average, to once every four years, and merging the National Execution and Audit Section with the Internal Audit Section. UN وتشمل هذه التدابير إرجاء افتتاح مركز خدمات مراجعة الحسابات الإقليمي الرابع لأجل غير مسمى، مما يقلل من تواتر عمليات مراجعة الحسابات المتعاقد عليها من واحدة كل سنتين في المتوسط، إلى واحدة كل 4 سنوات، ودمج التنفيذ الوطني وقسم مراجعة الحسابات مع قسم المراجعة الداخلية للحسابات.
    Other areas worthy of exploration are the useful device of clustering draft resolutions at their stage of consideration and merging the thematic debate with this; deferral of some issues if political developments warrant; and merging and consolidation of resolutions dealing with similar issues. UN والمجالات اﻷخــرى التي تستحــق الاستكشاف هي الابتكار المفيد لتجميع مشاريع القرارات في مجموعات عنقوديــة في مرحلــة النظــر فيها ودمــج المناقشات المواضيعية في هذه العملية؛ وتأجيل بعض القضايا إذا كانت التطــورات السياسية تسمـح بذلك؛ ودمج وتجميع القرارات التـي تعالج قضايا مماثلة.
    In order to improve the coherence, efficiency and targeting of social assistance, in 2002, Government introduced a Social Safety Net Reform Programme and established a conditional cash transfer Programme of Advancement Through Health and Education (PATH), rationalizing and merging the income transfer components of three former programmes, significantly reducing leakage. UN ولزيادة التماسك والكفاءة والاستهداف في مجال المساعدة الاجتماعية، استحدثت الحكومة في عام 2002 برنامجا لإصلاح شبكة الأمان الاجتماعي ووضعت برنامجا مشروطا لتحويل الأموال يسمى برنامج التقدم عن طريق الصحة والتعليم، وذلك لترشيد ودمج عناصر تحويل الدخل الخاصة بثلاثة برامج سابقة، مما يقلل التسرب إلى حد كبير.
    The organizational entities under Supply Chain Management and Operations and Services will remain as currently structured, with further review for the consolidation and merging of some Sections to be considered for the 2014/15 budget period. UN وستظل الكيانات التنظيمية في إطار إدارة سلسلة الإمدادات والعمليات والخدمات محتفظة بهيكلها الحالي مع النظر في إمكانية مواصلة استعراض توحيد ودمج بعض الأقسام في ميزانية فترة السنتين 2014/2015.
    73. The Committee took note of the measures that the Department had introduced to streamline its structure, namely, making information technology a strategic asset, strengthening the documentation function, grouping meeting support functions, strengthening and integrating editorial support functions and merging the reproduction and distribution functions. UN 73 - أحاطت اللجنة علما بالتدابير التي طبقتها الإدارة لتشذيب هيكلها، وهي العمل على جعــل تكنولوجيــا المعلومـات رصيدا استراتيجيا، وتعزيز المهام المتعلقة بالوثائق، وتجميع مهام دعم الاجتماعات، وتعزيز مهام الدعم التحريري وتحقيق التكامل بينها ودمج مهمتي الاستنساخ والتوزيع.
    Measures have included direct budget cuts, closure and merging of services, delivery of more standardized and/or institutional services, cuts in staffing and conditions, cuts in independent-living support, delays in payments from the public to the non-profit sector, postponement of reforms, longer waiting lists and increased privatization of services. UN وشملت هذه التدابير إجراء تخفيضات مباشرة في الميزانية، ووقف ودمج الخدمات، وتقديم المزيد من الخدمات الموحدة و/أو المؤسسية، وتقليص الملاك الوظيفي وتضييق ظروف العمل، وخفض الدعم المقدم للعيش المستقل، وحالات التأخير في المدفوعات المصروفة من القطاع العام إلى القطاع الذي لا يهدف إلى الربح، وتأجيل الإصلاحات، ووجود قوائم انتظار طويلة، وزيادة خصخصة الخدمات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more