"and militarily" - Translation from English to Arabic

    • وعسكريا
        
    • والعسكري
        
    • والعسكرية
        
    • وعسكرياً
        
    • الناحية العسكرية
        
    • أغلب الأحيان وليس
        
    To most, globalization is a process of economic, political and cultural domination by the economically and militarily strong over the weak. UN أما بالنسبة للغالبية، فهي عملية سيطرة اقتصادية وسياسية وثقافية من جانب الأقوياء اقتصاديا وعسكريا على الضعفاء.
    They do not even know what is happening politically and militarily on the Korean peninsula. UN وهم لا يعرفون حتى ما يحدث سياسيا وعسكريا في شبه الجزيرة الكورية.
    That was a major obstacle to conflict management and the peace process, especially where refugees were still politically and militarily active. UN وهذه عقبة رئيسية أمام إدارة النزاع وعملية السلام، ولا سيما حينما يكون اللاجئون مازالوا نشطين سياسيا وعسكريا.
    Decisions of the Security Council need wider support diplomatically, financially and militarily in order to be implemented. UN وتحتاج قرارات مجلس الأمن من أجل تنفيذها إلى دعم أوسع نطاقا على الصعيد الدبلوماسي والمالي والعسكري.
    Meanwhile, to the east and south-east, the Asian countries members of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC) will probably look for ways to cooperate politically and militarily within their own structures. UN أما في شرق وجنوب شرق آسيا، فيبدو أن البلدان اﻵسيوية المشاركة في مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ سوف تلتمس سبلا للتعاون السياسي والعسكري في اطار هياكلها الخاصة بها.
    Since that time, the militants have grown more powerful politically, economically and militarily. UN ومنذ ذلك الحين، ازدادت قوة المتشددين على الأصعدة السياسية والاقتصادية والعسكرية.
    The purpose of establishing the school was to supply units of the engineering corps with academically, technically and militarily qualified personnel. UN والغرض من إنشاء هذه المدرسة هو إمداد وحدات سلاح المهندسين بكوادر مؤهلة أكاديمياً وفنياً وعسكرياً.
    It concurred with the view that there was a need to define clear-cut mandates with achievable and militarily feasible objectives and establish rules of engagement; there was also a need for secured financing and careful analysis of the situation. UN فهو يوافق على الرأي القائل بأن ثمة حاجة الى تحديد ولايات واضحة ذات أهداف ممكنة التحقيق وعملية من الناحية العسكرية وتحديد قواعد الاشتباك؛ وثمة حاجة أيضا الى تمويل مضمون وتحليل دقيق للحالة.
    It has already backfired politically and militarily. UN وقد تمخضت عن نتائج عكسية سياسيا وعسكريا.
    Factionalism within the group, triggered by the prolonged absence of Abdul Wahid, has weakened the group both politically and militarily. UN وقد أسهمت الصراعات داخل صفوف هذا الفصيل، بعد غياب عبد الواحد لفترة طويلة، في أضعافه سياسيا وعسكريا.
    We are averse to a body in which the economically and militarily powerful behave like bullies, trampling on the rights of weak and smaller States, as sadly happened in Iraq. UN ونعارض أن تكون هيئة يتصرف فيها الأقوياء اقتصاديا وعسكريا مثل الأفراد المتنمرين، ويسحقون بأقدامهم حقوق الدول الضعيفة والصغيرة، كما حدث للأسف في العراق.
    They had labelled as “rogue States” those countries which disobeyed unjust orders for the purpose of safeguarding their national sovereignty, while seeking to suppress them politically, economically and militarily. UN وأطلقوا لقب " الدول العاصية " على البلدان التي تعصي اﻷوامر المجحفة حفاظا على سيادتها الوطنية، في الوقت الذي يسعون فيه إلى قمعها سياسيا واقتصاديا وعسكريا.
    The nuclear issue is, in essence, an outcome of the hostile policy of the United States to isolate and stifle the Democratic People's Republic of Korea politically, economically and militarily. UN فالمسألة النووية هي في جوهرها نتاج سياسة الولايات المتحدة العدائية الرامية إلى عزل بلدنا وخنقه سياسيا، واقتصاديا، وعسكريا.
    The nuclear issue is, in essence, an outcome of the hostile policy of the United States to isolate and stifle the Democratic People's Republic of Korea politically, economically and militarily. UN إن المسألة النووية، في جوهرها، هي نتاج السياسة العدائية للولايات المتحدة الرامية إلى عزل وخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سياسيا واقتصاديا وعسكريا.
    SPLM/North argued that it had disengaged from South Sudan politically and militarily when South Sudan became independent on 9 July 2011 and should therefore be regarded as a legal political party in the Sudan before it would engage in talks with the Government. UN ودفعت الحركة الشعبية/قطاع الشمال بأنها فضت بالفعل ارتباطها السياسي والعسكري بجنوب السودان عند استقلاله في 9 تموز/يوليه 2011، وأنه يلزم بالتالي اعتبارها حزبا سياسيا شرعيا في السودان قبل أن تدخل في محادثات مع الحكومة.
    The world still faces the nuclear threat as a result of the proliferation of nuclear weapons technology and the efforts of many States outside what is known as the nuclear club to acquire the technology for this dreadful weapon. The States seeking these weapons still feel threatened politically and militarily and are worried about their security, sovereignty and future capabilities. UN مــا زال العالم يواجه خطر التهديد النووي، نظرا لاتســاع انتشار تقنية اﻷسلحة النووية من جهة، وسعي دول عديــدة خــارج ما يعرف بدول النادي النووي إلى امتلاك هذا الســلاح المرعــب وتقنياته، كون هذه الدول ما زالت تتملكها مشاعر التهديد السياسي والعسكري ومخــاوف الهيمنة على أمنهــا وسيادتهــا ومقدرتهــا المستقبلية.
    The section on Infrastructures in the combined fourth and fifth reports (p. 39) stated that government policy was still oriented towards centralized maternity services in the main towns, with the rural areas left without coverage as they were considered politically and militarily unstable. UN والفرع المتعلق بالهياكل الأساسية في التقريرين المجمعين الرابع والخامس (صفحة 39) يقول بأن سياسة الحكومة لا تزال تتجه نحو إقامة خدمات مركزية لرعاية الأمومة في المدن الرئيسية، مع ترك المناطق الريفية دون تغطية حيث أنها تعتبر غير مستقرة على الصعيدين السياسي والعسكري.
    34. Since Séléka seized Bangui, it has taken control of the entire territory politically and militarily, yet it is unable to restore law and order across the country. UN 34 - ومنذ استيلاء ائتلاف سيليكا على بانغي، أحكم سيطرته السياسية والعسكرية على المنطقة بأسرها، بيد أنه عاجز عن إعادة القانون والنظام إلى ربوع البلاد.
    Such operations could likely entail politically and militarily demanding tasks in view of the complex situations in which they are deployed. UN ويحتمل أن تستلزم مثل هذه العمليات مهام شاقة من الناحيتين السياسية والعسكرية بالنظر إلى الحالات المعقدة التي يتم فيها نشرها.
    Such operations could likely entail politically and militarily demanding tasks in view of the complex situations in which they are deployed. UN ويحتمل أن تستلزم مثل هذه العمليات مهام شاقة من الناحيتين السياسية والعسكرية بالنظر إلى الحالات المعقدة التي يتم فيها نشرها.
    That course of action was not only morally right, but politically and militarily viable. UN وقال إن هذا اﻹجراء ليس سليماً أدبياً فحسب ولكنه مقبول سياسياً وعسكرياً أيضا.
    Globally, millions of people are affected by displacement and they are often minorities who are numerically fewer, politically and militarily non-dominant and the most vulnerable to social and political unrest and the impact of conflict. UN وعلى الصعيد العالمي، يؤثر التشريد على ملايين الأشخاص الذين ينتمون في الغالب إلى أقليات قليلة العدد وغير مهيمنة سياسياً وعسكرياً وبالغة التأثر بالقلاقل الاجتماعية والسياسية وبوطأة النزاع.
    " 2.4.5 The building of confidence is a dynamic process: experience and trust gained from the implementation of early largely voluntary and militarily less significant measures can facilitate agreement on further and more far-reaching measures. UN " ٢-٤-٥ إن بناء الثقة عملية دينامية، ويمكن للخبرة والثقة المكتسبتين من تنفيذ التدابير اﻷولى الطوعية إلى حد كبير واﻷقل أهمية من الناحية العسكرية أن تيسرا الاتفاق على تدابير تالية أبعد أثرا.
    19. The building of confidence is a dynamic process: experience and trust gained from the implementation of early, largely voluntary and militarily less significant measures can facilitate agreement on further and more far-reaching measures. UN 19 - بناء الثقة عملية دينامية: فالخبرة والثقة المكتسبتان من تنفيذ تدابير سابقة تكون طوعية في أغلب الأحيان وليس لها قيمة عسكرية كبيرة، إنما تسهلان إبرام اتفاقات بشأن المزيد من التدابير على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more