"and military commanders" - Translation from English to Arabic

    • والقادة العسكريين
        
    • والقادة العسكريون
        
    • وقادة عسكريين
        
    Civilian managers and military commanders must also be held accountable. UN كما يجب أيضا مساءلة المسؤولين الإداريين والقادة العسكريين.
    Perpetrator profiles include police and military commanders, former warlords, tribal leaders and non-State armed groups. UN ومن السمات المميزة لشخصية الجناة أنهم من قادة الشرطة والقادة العسكريين وأمراء الحرب السابقين وزعماء القبائل والجماعات المسلحة من غير الدول.
    The main difference between civilian supervisors and military commanders lay in the nature and scope of their authority. UN وأضافت أن الاختلاف الرئيسي بين الرؤساء المدنيين والقادة العسكريين يكمن في طبيعة ونطاق سلطتهم .
    Civilian managers and military commanders are then evaluated in terms of such efforts in their performance appraisals. UN وبناء على ذلك، يخضع المديرون المدنيون والقادة العسكريون إلى تقييم على أساس الجهود التي يبذلونها في هذا الصدد أثناء تقييم أدائهم.
    The Government pointed out that the NHRC did not have enough evidence to prove human rights violations in this case, as both police and military commanders denied having arrested or detained any civilians, and residents of the area refused to give testimony for fear of reprisals. UN وأشارت الحكومة إلى أنه ليس لدى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان أدلة كافية ﻹثبات حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في هذه الحالة، فقد نفى كل من قادة الشرطة والقادة العسكريون قيامهم بالقبض على أي مدنيين أو باحتجازهم، ورفض المقيمون في المنطقة اﻹدلاء بشهادات خوفا من الانتقام.
    With respect to other individuals, it only mentions their " official position " in article 7, or refers to " government officials and military commanders " , " the highest official positions " or " positions of government authority or military command " in the commentaries to the articles. UN وفيما يخص باقي الأشخاص، اقتصرت على ذكر " الصفة الرسمية " في المادة 7، أو الإشارة إلى " مسؤولين حكوميين وقادة عسكريين " ، أو إلى " أعلى المناصب الرسمية " أو " مناصب السلطة العامة أو القيادة العسكرية " في التعليقات على المواد.
    The aim was to raise awareness among local authorities and military commanders of their obligations under international law with respect to children in armed conflict. UN وكان الهدف هو نشر الوعي بين السلطات المحلية والقادة العسكريين بشأن التزاماتهم بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بالأطفال في الصراع المسلح.
    Civilian managers and military commanders must be held accountable and the Secretary-General and Member States must ensure that the necessary mechanisms of accountability were in place. UN وينبغي إخضاع المديرين المدنيين والقادة العسكريين للمساءلة، وعلى الأمين العام والدول الأعضاء أن يضمنا وجود الآليات اللازمة للمساءلة.
    The Justice and Equality Movement (JEM) and the Abdul Wahid Al-Nur faction of SLM did not sign the Agreement. However, on 8 June, several political leaders and military commanders of Abdul Wahid Al-Nur's SLM faction and of JEM broke ranks and submitted to the African Union (AU) a Declaration of Commitment to the Darfur Peace Agreement. UN ولم توقع حركة العدل والمساواة وجناح عبد الواحد النور في حركة تحرير السودان على الاتفاق.بيد أن عددا من القيادات السياسية والقادة العسكريين التابعين لجناح عبد الواحد النور ولحركة العدل والمساواة أعلنوا انشقاقهم وقدموا إعلانا إلى الاتحاد الأفريقي بشأن التزامهم باتفاق دارفور للسلام.
    In the same vein, a group of JEM political leaders and military commanders from South Darfur came to Addis Ababa on 16 May 2006 to request for the same. UN كذلك، قدِم إلى أديس أبابا في 16 أيار/مايو 2006 فريق من الزعماء السياسيين والقادة العسكريين لحركة العدل والمساواة من جنوب دارفور لطلب الشيء ذاته.
    These persons include not only combatants and military commanders, but also government leaders, politicians, bureaucrats and others from every trade, profession and socioeconomic group. UN وهؤلاء الأشخاص لا يشملون المحاربين والقادة العسكريين فحسب، وإنما أيضاً الزعماء الحكوميين والسياسيين والبيروقراطيين وغيرهم من مختلف المشارب والمهن والمجموعات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Success is achieved through close monitoring of the situation so as to minimize risks and identify the most effective methods of delivering aid. This is achieved through close liaison with local interest groups, traditional leaders and military commanders. UN ويجري إحراز نجاح عن طريق رصد الحالة عن كثب بهدف تقليل المخاطر إلى أدنى حد وتحديد أكثر أساليب توصيل المعونة فعالية، اﻷمر الذي يتحقق من خلال الاتصال الوثيق مع الفئات المحلية ذات المصلحة والزعماء التقليديين والقادة العسكريين.
    15. On two separate occasions, on 5 and 30 May, the national Minister for Territorial Administration convened meetings with local authorities, community representatives and military commanders in Birao to try to defuse tensions. UN 15 - وفي مناسبتين منفصلتين، في 5 و 30 أيار/مايو، عقد وزير الإدارة الإقليمية الوطني اجتماعات مع السلطات المحلية وممثلي المجتمع المحلي والقادة العسكريين في بيراو في محاولة لنزع فتيل التوترات.
    A strict zero-tolerance policy must be enforced based on uniform and binding standards, and civilian managers and military commanders alike must be held accountable in order to restore the credibility of United Nations peacekeepers in their dealings with civilians in areas of conflict. UN وينبغي إنفاذ سياسة عدم التسامح الدقيقة بالاستناد إلى معايير موحدة وملزمة، ويجب وضع المديرين المدنيين والقادة العسكريين موضع المساءلة، من أجل استعادة مصداقية الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام في تعاملهم مع المدنيين في مناطق الصراعات.
    65. Civilian managers and military commanders must be specifically tasked with implementing the programmes and policies of the Organization to eliminate sexual exploitation and abuse, and their performance should be assessed on the basis of how they implement those policies. UN 65 - ويجب أن يعهد إلى المديرين المدنيين والقادة العسكريين تحديدا بمهمة تنفيذ برامج المنظمة وسياساتها لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وأن يتم تقييمهم على أساس كيفية تنفيذهم لتلك السياسات.
    The second, held in Abéché on 25 May, focused on mechanisms for monitoring child recruitment and targeted 37 community leaders, local administrative authorities and military commanders. UN وعقدت الدورة الثانية في أبيشي في 25 أيار/مايو، وركزت على آليات رصد تجنيد الأطفال، واستهدفت 37 قائدا من قادة المجتمع المحلي، والسلطات الإدارية المحلية والقادة العسكريين.
    A key aspect of the strategy is that it holds civilian managers and military commanders accountable for taking preventive measures and for ensuring that those under their supervision/command are aware of their duties and obligations vis-à-vis the United Nations standard of conduct and the Mission's code of conduct. UN ومن الميزات الرئيسية لهذه الاستراتيجية أنها تُحمّل المديرين المدنيين والقادة العسكريين مسؤولية اتخاذ تدابير وقائية، وتحملهم مسؤولية كفالة كون مرؤوسيهم واعين بواجباتهم والتزاماتهم بموجب معايير السلوك في الأمم المتحدة ومدونة قواعد السلوك المعمول بها في البعثة.
    The Commission has also identified a number of senior Government officials and military commanders who may be responsible, under the notion of superior (or command) responsibility, for knowingly failing to prevent or repress the perpetration of crimes. UN وكذلك أشارت اللجنة إلى عدد من كبار المسؤولين الحكوميين والقادة العسكريين ربما يكونون مسؤولين، بموجب مفهوم مسؤولية الرئيس (أو القائد)، عن عدم منع أو قمع ارتكاب جرائم رغم علمهم بها.
    From 15 to 17 August, a special human rights seminar was organized in the Gabú region for 70 participants, including the governors and military commanders of the eight administrative regions and 54 sector administrators, to enable them to integrate the human rights dimension into their daily work. UN وفي الفترة من 15 إلى 17 آب/أغسطس، نُظمت حلقة دراسية خاصة بشأن حقوق الإنسان في منطقة غابو شملت 70 مشاركا، منهم المحافظون والقادة العسكريون للمناطق الإدارية الثماني و54 من مديري القطاعات، لتمكينهم من دمج البعد المتعلق بحقوق الإنسان في عملهم اليومي.
    7. Administrative detention is legal under Israeli law, and military commanders in the West Bank are empowered to detain an individual for up to six months, extendable for unlimited additional six-month periods. UN 7 - الاحتجاز الإداري مشروع بموجب القانون الإسرائيلي، والقادة العسكريون في الضفة الغربية مُخولون سلطة احتجاز شخص لفترة تصل إلى ستة أشهر قابلة للتمديد لفترات تصل إلى ستة أشهر إضافية بعدد غير محدود من المرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more