"and misunderstandings" - Translation from English to Arabic

    • وسوء الفهم
        
    • وسوء التفاهم
        
    • وحالات سوء الفهم
        
    • وسوء فهم
        
    • و سوء
        
    • وسوء تفاهم
        
    Responding to the confusion and misunderstandings we perceive in the field, we also underline the importance of developing an effective communications strategy. UN كما أن التصدي لأوجه الخلط وسوء الفهم التي نراها في الميدان تجعلنا نؤكد أيضاً على أهمية وضع استراتيجية اتصال فعالة.
    This will certainly require a candid assessment of the events and causes of past wrongs and misunderstandings. UN ومن المؤكد أن هذا يستدعي تقييما صريحا للأحداث وأسباب الأخطاء وسوء الفهم السابقين.
    However, the teaching that children received from their family relations was often biased and contributed to fuelling ongoing tensions and misunderstandings. UN لكن الثقافة التي يستقيها الأطفال من محيطهم الأسري تتسم، في الغالب، بالانحياز وتساهم في إذكاء حالة التوتر وسوء التفاهم المستمرة.
    We believe that all conflicts, intolerance, war and misunderstandings emerge from a mindset that is not enriched by the finer values of life and tolerance and a sense of respect for diversity. UN ونعتقد أن جميع الصراعات والتعصب والحروب وسوء التفاهم تنبثق عن عقلية لم تثرها قيم الحياة الراقية والتسامح والإحساس باحترام التنوع.
    As such, there is an apprehension that the Court must be shielded and protected from negative political influences and misunderstandings from powers and agencies external to it. UN ومن ثم، فإن هناك رأيا سائدا بضرورة صون المحكمة وحمايتها من التأثيرات السياسية السلبية وحالات سوء الفهم من جانب القوى والهيئات الخارجة عن نطاقها.
    It is also necessary that mine victims and other persons with disabilities are aware of their rights and efforts are made to counter stigma, discrimination and misunderstandings faced by mine victims and other persons with disabilities. UN فمن الضروري أيضاً أن يعي ضحايا الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة حقوقهم، وأن تُبذل جهود للتصدي لما يتعرض له ضحايا الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة من وصم وتمييز وسوء فهم.
    It would appear, however, that they claim that confusion and misunderstandings were common, due to the incompetence of the interpreter. UN ويبدو مع ذلك أنهما ادعيا أن الجلسة اتّسمت بالارتباك وسوء الفهم لعدم كفاءة المترجم الشفوي.
    In this respect, Pakistan has endeavoured to overcome the divergences and misunderstandings that have appeared in approach of the Islamic World and the West. UN وفي هذا الخصوص، تسعى باكستان للتغلب على أوجه الاختلاف وسوء الفهم التي تظهر في نهج التعامل بين العالم الإسلامي والغرب.
    The savings realized by not translating draft resolutions for the negotiating process would be cancelled out by the cost in human lives that could result from delays and misunderstandings due to language. UN كما أن الوفورات التي تحققت من عدم ترجمة مشاريع القرارات من أجل عملية التفاوض لا قيمة لها أمام خسائر الأرواح التي أُزهقت نتيجة التأخّر وسوء الفهم الناجمين عن عدم فهم اللغة.
    It is important to highlight that such measures aim to correct misperceptions and misunderstandings about military actions and policies that might otherwise lead to conflict. UN ومن المهم أن نسلط الضوء على هذه التدابير بهدف تصحيح التصورات الخاطئة وسوء الفهم بشأن الإجراءات والسياسات العسكرية التي قد تؤدي، بدون ذلك، إلى الصراعات.
    The savings realized by not translating draft resolutions for the negotiating process would be cancelled out by the cost in human lives that could result from delays and misunderstandings due to language. UN كما أن الوفورات التي تحققت من عدم ترجمة مشاريع القرارات من أجل عملية التفاوض لا قيمة لها أمام خسائر الأرواح التي أُزهقت نتيجة التأخّر وسوء الفهم الناجمين عن عدم فهم اللغة.
    Furthermore, the voice of religious leaders in efforts to overcome differences and misunderstandings between Western and Islamic societies was essential for the promotion of a dialogue among civilizations. UN وبالإضافة إلى ذلك كان صوت القادة الدينيين في إطار الجهود المبذولة للتغلب على الخلافات وسوء الفهم بين المجتمعات الغربية والإسلامية أمراً جوهرياً لتعزيز حوار بين الحضارات.
    By utilizing existing regional mechanisms, unnecessary delays and misunderstandings between all parties involved could be minimized, money could be saved and speedy access to justice could be achieved, where applicable. UN وباستخدام الآليات الإقليمية القائمة، يمكن التقليل مما لا لزوم له من حالات التأخير وسوء التفاهم بين جميع الأطراف المعنية، ويمكن الاقتصاد في إنفاق المال وتحقيق الوصول السريع إلى العدالة، عند الاقتضاء.
    Many of the factors affecting the relationship are perceptual, e.g., the largely prevalent mistrust and misunderstandings; some are factual, e.g., the lack of clear delineations between the two institutions. UN وكثير من العوامل التي تؤثر في العلاقة هي عوامل غير ملموسة مثل انعدام الثقة وسوء التفاهم السائدين بقدر كبير، وبعضها عوامل واقعية من قبيل عدم وجود حدود واضحة لمسؤوليات كل من المؤسستين.
    Nigeria condemns unreservedly all acts of terrorism in all its manifestations, as terrorism cannot be a substitute for dialogue and peaceful negotiations in resolving conflicts and misunderstandings between nations. UN وتدين نيجيريا دون تحفــظ جميع أعمــال اﻹرهاب بكافة مظاهرها إذ أن اﻹرهــاب لا يمكــن أن يكــون بديــلا عــن الحــوار والمفاوضات السلمية في حل الصراعات وسوء التفاهم فيما بين الدول.
    In the past, a United Nations military presence on the border proved effective in easing tensions along the border, including those that arose through mistakes and misunderstandings. UN وقد ثبتت في الماضي جدوى وجود الأمم المتحدة العسكري على الحدود في تخفيف حدة التوتر على طول الحدود، بما فيها حالات التوتر الناجمة عن الأخطاء وسوء التفاهم.
    In truth, the present conflicts and misunderstandings probably have more to do with proximity than with distance. UN والحقيقة أن عامل القرب، لا البعد، هو الذي يقف على الأرجح وراء هذه الصراعات وحالات سوء الفهم.
    Religious divisions and misunderstandings add a new and dangerous dimension to insecurity in the world. UN وتضيف الانقسامات الدينية وحالات سوء الفهم بعدا جديدا وخطيرا.
    However, multiple approaches may not necessarily be optimal in terms of the organization's programme priorities, and may entail other inefficiencies such as duplication, lack of uniformity, and misunderstandings. UN لكن تعدد النُهُج قد لا يكون بالضرورة أفضل خيار من حيث الأولويات البرنامجية للمنظمة، وقد تترتب عليه أوجه قصور من قبيل الازدواجية، والافتقار إلى التوحيد، وحالات سوء الفهم.
    16. His delegation was pleased that an entirely revised draft of the draft Notes on Organizing Arbitral Procedures had been prepared as a result of the Twelfth International Arbitration Congress. The draft Notes, which constituted a recapitulation of questions relating to arbitration, might facilitate arbitral proceedings by helping to avoid surprises and misunderstandings that might arise from the diversity of legal systems. UN ١٦ - وأعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي لما جرى، في متابعة للمؤتمر الثاني عشر للتحكيم الدولي، من تنقيح كامل لمشروع المذكرة الخاصة بتنظيم إجراءات التحكيم الدولي، وقال إن ذلك النص الذي يُجمل المسائل المتصلة بتسيير التحكيم، من شأنه أن ييسر إجراءات التحكيم بتجنب ما يمكن أن ينشأ من مفاجآت وسوء فهم من جراء تباين النظم القانونية.
    Without going into detail, we wish to emphasize here that we do not appreciate the way in which the negotiation process was conducted, tainted as it was by a surfeit of confusion that left the way open for tendentious interpretations and misunderstandings, which we must try to resolve if we are more effectively to improve in the future the current system of rotation so as to ensure balanced and transparent regional representation within UNCTAD. UN وبدون الخوض في تفاصيل، نود أن نؤكد هنا أننا لا نستسيغ الطريقة التي أجريت بها عملية المفاوضات، التي شابها كثير من الغموض مما ترك الباب مفتوحا أمام تأويلات وسوء فهم مغرضين، يجب أن نحاول حسمهما إذا أردنا أن نحسن بفعالية في المستقبل نظام التناوب الحالي بغية كفالة تمثيل إقليمي متوازن وشفاف داخل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    A mess started with overreactions and misunderstandings. So, what? Open Subtitles بدأت الفوضى بسبب ردّة فعل مبالغ فيها و سوء فهم إذن , ماذا ؟
    That was a mess, too. Breakups and makeups and misunderstandings and hurt feelings and old resentments... Open Subtitles ‫كان هذا مشوشاً أيضاً، انفصالات وعودة ‫وسوء تفاهم ومشاعر مؤلمة وغضب قديم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more