"and mobilizing the" - Translation from English to Arabic

    • وتعبئة
        
    • وحشد
        
    • وتعبئتها
        
    • واستنفار
        
    The Assembly also REQUESTS the Commission to continue supporting the ongoing processes and mobilizing the assistance of the international community to that effect; UN ويطلب من المفوضية أيضا مواصلة دعمها للعمليات الجارية وتعبئة مساعدة المجتمع الدولي في هذا الشأن؛
    However, their activities were focused to resisting the democratic activities and mobilizing the people in favour of king's direct rule. UN غير أن أنشطتها تركز على مقاومة الأنشطة الديمقراطية وتعبئة الشعب لكي يمارس الملك السلطة مباشرة.
    A few representatives acknowledged the preparations of the host country, which reported on its activities in disseminating information and mobilizing the country. UN وأعرب بضعة آخرون عن تقديرهم لﻷعمال التحضيرية للبلد المضيف، الذي أبلغ عن أنشطته في مجال نشر المعلومات وتعبئة مواطنيه.
    The Institute is generally aimed at strengthening and mobilizing the global educational and knowledge base for integrated water resources management. UN ويهدف المعهد بصفة عامة إلى تعزيز قاعدة التثقيف والمعرفة العالمية لإدارة موارد المياه المتكاملة، وحشد الجهود لتنميتها.
    All Governments, of both donor and developing countries, are encouraged to recommit themselves to implementing the objectives of the Conference and mobilizing the resources required to meet these objectives. UN ويجري تشجيع الحكومات كافة، سواء منها التابعة للجهات المانحة أو للبلدان النامية، على الالتزام من جديد بتنفيذ أهداف المؤتمر وحشد الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف.
    37. Financing for development involves more than identifying and mobilizing the necessary resources. UN 37 - إن تمويل التنمية يقتضي أكثر من مجرد تحديد الموارد اللازمة وتعبئتها.
    2. The Forum noted that many of the IPF proposals for action are directed towards international organizations and instruments, and that there is significant unrealized potential for further strengthening and mobilizing the capacity of existing international and regional organizations and instruments to support and promote the goal of management, conservation and sustainable development of all types of forests. UN ٢ - ولاحظ المنتدى أن كثيرا من مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات موجﱠهة نحو المنظمات والصكوك الدولية، وأن هناك إمكانيات هامة غير متحققة من أجل زيادة تعزيز واستنفار طاقات المنظمات الدولية واﻹقليمية القائمة والصكوك القانونية الحالية لدعم وتعزيز هدف إدارة وحفظ جميع أنواع الغابات وتنميتها تنمية مستدامة.
    Several representatives acknowledged the preparations being undertaken by the host country, which reported on its activities in disseminating information and mobilizing the country. UN وسلم ممثلون عديدون بأن اﻷعمال التحضيرية سيضطلع بها البلد المضيف، والذي قدم تقريرا عن أنشطته في نشر المعلومات وتعبئة البلد.
    The project will also build on the long-standing and valued reputation of UNEP in terms of providing global leadership, encouraging partnerships and mobilizing the body of knowledge about the ecosystem management approach as it applies to cultivated land, forest, dry lands and mountain biomes. UN وسوف يبني المشروع أيضا على السمعة الطويلة الأمد والمُقدَّرة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث توفير القيادة العالمية، وتشجيع الشراكات، وتعبئة مجموعة المعارف بشأن نهج إدارة النظم الإيكولوجية حسبما ينطبق على الأراضي المزروعة والغابات والأراضي الجافة والمناطق الأحيائية الجبلية.
    His delegation agreed with the two-track approach suggested by the Chairperson, and looked forward to the results of the Peacebuilding Support Office mapping exercise as a useful basis for devising an integrated peacebuilding strategy and mobilizing the necessary resources. UN وذكر أن وفده يوافق على نهج المسارين الذي اقترحته الرئيسة ويتطلع إلى نتائج عملية الحصر التي يقوم بها مكتب دعم بناء السلام كأساس مفيد لوضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام وتعبئة الموارد اللازمة.
    Rather, there was a need to find ways of maximizing efforts to fill existing gaps and mobilizing the international community to meet the vital needs of Sierra Leone. UN فالحاجة تقوم بالأحرى إلى التوصل إلى طرق لتعظيم الجهود من أجل سد الفجوات القائمة وتعبئة المجتمع الدولي للوفاء بالاحتياجات الحيوية لسيراليون.
    This involved reorienting country cooperation frameworks to meet crisis recovery needs and mobilizing the United Nations system for joint programme support. UN وشمل ذلك إعادة توجيه أطر التعاون القطري لتلبية احتياجات الخروج من اﻷزمة وتعبئة منظومة اﻷمم المتحدة من أجل الدعم البرنامجي المشترك.
    With a view to creating the instruments and mobilizing the will to face up to an increasingly complex global situation, African leaders proclaimed the African Union with a new vision for our continent. UN وبغية إيجاد الوسائل لمواجهة وضع عالمي يتزايد تعقيدا، وتعبئة الإرادة لمواجهته، أعلن الزعماء الأفارقة قيام الاتحاد الأفريقي انطلاقا من رؤية جديدة لقارتنا.
    Additionally, the provincial information centres serve as a tool for fostering a culture of accountability and mobilizing the population for active involvement in the promotion of human rights. UN وفضلا عن ذلك، تُستخدم المراكز الإعلامية في المقاطعات كأداة لتعزيز ثقافة المساءلة وتعبئة السكان للمشاركة النشطة في تعزيز حقوق الإنسان.
    It will be linked to two related issues: improving the performance of the police and the security services and redefining the role of the military; and mobilizing the business and financial communities to improve employment prospects and to strengthen stability and security. UN وسيربط بقضيتين لهما صلة بالموضوع هما: تحسين أداء الشرطة والخدمات الأمنية وإعادة تحديد دور الجيش؛ وتعبئة دوائر الأعمال والمال لتحسين آفاق التشغيل وتعزيز الاستقرار والأمن.
    The Tunisian delegation hoped that the United Nations Development Programme (UNDP) would operationalize the Fund without delay, establishing a high-level committee to define the strategy of the Fund and mobilizing the financial resources necessary for its operation. UN ويتطلع وفد تونس إلى قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتشغيل هذا الصندوق دون تأخير، وذلك بالعمل في أقرب وقت ممكن على تشكيل اللجنة الرفيعة المستوى التي ستتولى تحديد استراتيجيته وتعبئة الموارد المالية اللازمة لعمله.
    I would like to conclude by saying that combating non-communicable diseases, and mobilizing the necessary financial resources to accompany and implement the measures of our plan to combat those diseases, continues to be Cameroon's main challenge. UN أود أن أختتم بالقول إن مكافحة الأمراض غير المعدية، وحشد الموارد المالية اللازمة لدعم وتنفيذ تدابير خطتنا لمكافحة تلك الأمراض، لا تزالان تشكلان التحدي الرئيسي الذي يواجه الكاميرون.
    Improving the living conditions of persons infected with HIV/AIDS, building the capacities of partners engaged in the combat against the epidemic and mobilizing the necessary resources are priority areas. UN ومن المجالات ذات الأولوية في هذا الصدد النهوض بالأوضاع المعيشية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبناء قدرات الشركاء المنخرطين في مكافحة الوباء وحشد الموارد الضرورية.
    As soon as preparations for a peacekeeping operation begin, consultations should be held among the principal organs concerned with a view to devising a peace-building strategy and mobilizing the necessary resources. UN ومنذ بدء مرحلة التحضير لعملية ما لحفظ السلام، ينبغي أن تجري مشاورات بين الهيئات الرئيسية المعنية في سبيل رسم استراتيجية لتوطيد السلام وحشد الموارد اللازمة.
    That being the case, more effort must be put into developing legal instruments to facilitate prosecution of that crime and mobilizing the political will of States to suppress that illicit traffic effectively. UN لذا، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل إعداد صكوك قانونية تسهِّل المحاكمة على هذه الجريمة، وحشد الإرادة السياسية للدول لمنع هذا الاتجار غير المشروع بصورة فعالة.
    It is essential that all Governments, of both donor and developing countries, recommit themselves to implementing the objectives of the Programme of Action and mobilizing the resources required to meet those objectives given current needs. UN ومن الضروري أن تجدد جميع الحكومات، سواء حكومات البلدان المانحة أو البلدان النامية، التزامها بتنفيذ أهداف برنامج العمل وحشد الموارد المطلوبة للوفاء بهذه الأهداف على ضوء الاحتياجات الراهنة.
    The overarching national objective is to reduce the magnitude of poverty among the Nepali people substantially and in a sustainable way by developing and mobilizing the healthy human resources. UN ومن بين الأهداف الوطنية الشاملة تقليص مستوى الفقر في أوساط النيباليين بقدر هائل وبطريقة قابلة للاستمرار وذلك بتنمية الموارد البشرية ذات الكفاءة وتعبئتها.
    2. The Forum noted that many of the IPF proposals for action are directed towards international organizations and instruments, and that there is significant unrealized potential for further strengthening and mobilizing the capacity of existing international and regional organizations and instruments to support and promote the goal of management, conservation and sustainable development of all types of forests. UN ٢ - ولاحظ المنتدى أن كثيرا من مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات موجﱠهة نحو المنظمات والصكوك الدولية، وأن هناك إمكانيات هامة غير متحققة من أجل زيادة تعزيز واستنفار طاقات المنظمات الدولية واﻹقليمية القائمة والصكوك القانونية الحالية لدعم وتعزيز هدف إدارة وحفظ جميع أنواع الغابات وتنميتها تنمية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more