"and mohamed kerouane" - Translation from English to Arabic

    • ومحمد قيروان
        
    The authors ask the Committee to find that Algeria has violated its positive obligations under article 6, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, in respect of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane. UN وتطلب صاحبتا البلاغ من اللجنة أن تلاحظ أن الجزائر قد انتهكت الالتزامات الإيجابية المنبثقة عن المادة 6، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، في حق طارق وعادل ومحمد قيروان.
    The authors ask the Committee to find that the State party has violated article 7 of the Covenant in respect of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane. UN وتطلب صاحبتا البلاغ من اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 من العهد في حق عادل وطارق ومحمد قيروان.
    The victims' family have on several occasions reported the disappearance of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane to the courts so that an investigation into their disappearance could be launched and their fate ascertained. UN فقد أبلغت الأسرة مراراً السلطات القضائية بحالات اختفاء كل من عادل وطارق ومحمد قيروان بغية فتح تحقيق في اختفائهم ومعرفة مصيرهم.
    The Committee notes that the disappearance of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane was reported to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. UN وتلاحظ اللجنة أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي قد أُبلغ بحالات اختفاء كل من عادل وطارق ومحمد قيروان.
    Accordingly, the Committee considers that the examination of the case of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances does not render the communication inadmissible under this provision. UN ولذا، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية عادل وطارق ومحمد قيروان لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة.
    The Committee notes that, according to the authors, the chances of finding Adel, Tarek and Mohamed Kerouane alive are virtually zero and that their prolonged absence and the testimony of a friend who said he had seen Mohamed's body at the morgue suggest that they died in detention. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبتي البلاغ تريان أن حظوظ العثور على عادل وطارق ومحمد قيروان على قيد الحياة ضئيلة وأن طول غيابهم والشهادة التي أدلى بها أحد الأصدقاء، التي مفادها أنه شاهد جثة محمد في غرفة الموتى، تدفع إلى الاعتقاد بأنهم توفوا أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the lives of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة كل من عادل وطارق ومحمد قيروان.
    In the present case, the Committee notes that the State party authorities have given the family no information on the fate or whereabouts of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane since their arrest, in spite of the numerous requests made to various authorities of the State party. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف لم تزود الأسرة بأي معلومات عن مصير كل من عادل وطارق ومحمد قيروان منذ توقيفهم ولا عن مكان وجودهم، وذلك على الرغم من الطلبات العديدة الموجهة إلى سلطات مختلفة في الدولة الطرف.
    In the present case, the victims' family repeatedly alerted the competent authorities, including judicial authorities such as the Constantine prosecutor, to the disappearance of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane, but all their efforts proved futile and the State party has conducted no thorough and effective investigation into the disappearance of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane. UN وفي الحالة الراهنة، أخطرت أسرة الضحايا السلطات المختصة مراراً وتكراراً باختفاء كل من عادل وطارق ومحمد قيروان، بما في ذلك السلطات القضائية مثل المدعي العام في قسنطينة، غير أن جميع الخطوات المتخذة باءت بالفشل، ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء كل من عادل وطارق ومحمد قيروان.
    The Committee therefore considers that the State party has also violated article 24, paragraph 1, in respect of Tarek and Mohamed Kerouane, who, as minors, should have been afforded special protection. UN ولذا، فإن اللجنة ترى أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً أحكام الفقرة 1 من المادة 24 من العهد في حق طارق ومحمد قيروان بوصفهما قاصرَين بحاجة إلى حماية خاصة.
    In addition, the Committee finds a violation of article 24 and of article 2 (para. 3), read in conjunction with article 24, in respect of Tarek and Mohamed Kerouane. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة انتهاكاً للمادة 24 والفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 24 من العهد في حق طارق ومحمد قيروان.
    Adel, Tarek and Mohamed Kerouane (grandsons and brothers of the authors) and the authors themselves UN عادل وطارق ومحمد قيروان (أحفاد صاحبة البلاغ الأولى وأشقاء صاحبة البلاغ الثانية) وباسمهم الخاص
    They also claim a violation by the Algerian State of articles 10 (para. 2) and 24 (para. 1) in respect of Tarek and Mohamed Kerouane. They also maintain that they and their families are themselves victims of violations of articles 7 and 23 (para. 1), read alone and in conjunction with article 2 (para. 3) of the Covenant. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أيضاً انتهاك دولة الجزائر للفقرة 2 من المادة 10، والفقرة 1 من المادة 24 في حق طارق ومحمد قيروان.كما ترى صاحبتا البلاغ وأسرتهما أنهما بدورهما ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 23 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The authors repeatedly alerted the competent authorities to the disappearance of their brothers and grandsons, but the State party did not make any thorough and effective investigation into the disappearance of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane, despite the fact that these were grave allegations of enforced disappearance. UN وقد نبهت صاحبتا البلاغ السلطات المختصة مراراً وتكراراً إلى اختفاء ذويهما من الأشقاء والأحفاد، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل أو دقيق في اختفاء عادل وطارق ومحمد قيروان رغم أن الأمر يتعلق بادعاءات خطيرة متصلة باختفاء قسري.
    7.6 The Committee takes note of the anguish and distress caused to the authors and their family by the disappearance of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane and by the continued uncertainty concerning their fate. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً بما تشعر به صاحبتا البلاغ وأسرتهما من قلق وأسى جراء اختفاء عادل وطارق ومحمد قيروان وما يحوم حول مصيرهم من شكوك.
    7.12 The Committee also takes note of the authors' additional complaint that, at the time of their arrest and disappearance, Tarek and Mohamed Kerouane were aged 16 and 15, respectively. UN 7-12 وتحيط اللجنة كذلك علماً بالادعاءات الإضافية لصاحبتي البلاغ، اللتين تؤكدان أن طارق ومحمد قيروان كانا يبلغان من العمر، عند توقيفهما، 16 عاماً و15 عاماً على التوالي.
    7.13 In light of the above, the Committee will not consider separately the authors' claims of a violation of article 10, paragraph 2 (b), of the Covenant in respect of Tarek and Mohamed Kerouane. UN 7-13 وفي ضوء الاستنتاجات المذكورة، فإن اللجنة لن تنظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحبتي البلاغ بارتكاب انتهاك في حق طارق ومحمد قيروان بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 10 من العهد.
    3.2 The authors claim that Adel, Tarek and Mohamed Kerouane are victims of enforced disappearance, since they were arrested by State officials and after their arrest the State party refused to acknowledge the deprivation of liberty or to disclose their fate, thereby deliberately removing them from the protection of the law. UN 3-2 وتؤكد صاحبتا البلاغ أن عادل وطارق ومحمد قيروان هم ضحايا للاختفاء القسري، نظراً إلى أنهم أوقفوا من قبل موظفين حكوميين وأن هذا التوقيف أعقبه رفض للاعتراف بحرمانهم من حريتهم وتكتم على مصيرهم، مما حرمهم عمداً من حماية القانون.
    3.7 To the extent that it has been established that Adel, Tarek and Mohamed Kerouane are victims of enforced disappearance, the authors submit that their right to be treated with respect for the inherent dignity of the human person, as guaranteed under article 10, paragraph 1, of the Covenant, has been violated. UN 3-7 وإذ أُثبتَ أن عادل وطارق ومحمد قيروان هم ضحايا اختفاء قسري، فإن صاحبتي البلاغ تدعيان أن حقهما في أن تعاملا باحترام لكرامتهما الإنسانية الأصيلة، كما تكفله الفقرة 1 من المادة 10 من العهد، قد انتُهك.
    In the absence of any satisfactory explanation from the State party, the Committee finds a multiple violation of article 7 of the Covenant in respect of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane. UN وفي غياب أي تفسير وجيه بهذا الخصوص من جانب الدولة الطرف، فإن اللجنة تخلص إلى انتهاك متعدد الأوجه للمادة 7 من العهد في حق كل من عادل وطارق ومحمد قيروان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more