"and momentum" - Translation from English to Arabic

    • والزخم
        
    • وزخم
        
    • وزخما
        
    • وزخمها
        
    • والقوة الدافعة
        
    • ومن قوة دافعة
        
    • وقوة الدفع
        
    • وعلى زخمه
        
    • الزخم لتحقيق
        
    The ascent of the dynamic South gained greater velocity, quality and momentum in the 1990s. UN واكتسب صعود الجنوب الدينامي المزيد من حيث السرعة والنوعية والزخم خلال تسعينات القرن العشرين.
    This will contribute to raising political will and momentum on current issues that warrant collective endeavours on the part of the international community. UN وسيسهم ذلك في زيادة الإرادة والزخم السياسيين حيال مسائل راهنة تستدعي بذل مساع جماعية من جانب المجتمع الدولي.
    These interim measures, along with the resumption of permanent-status negotiations, would restore needed hope and momentum to the Middle East peace process. UN هذه التدابير الانتقالية، مضافا اليها استئناف مفاوضات الوضع الدائم، ستعيد اﻷمل والزخم إلى عملية السلام.
    The creativity and momentum generated to face the challenge of sustainable development are also needed in other spheres, no less important for being traditional. UN إن ما تولد من روح خلاقة وزخم لمواجهة تحدي التنمية المستدامة مطلوب أيضا في مجالات أخرى لا تقل عنها أهمية لكونها تقليدية.
    That has generated interest and momentum in the Conference on Disarmament. UN وولد ذلك اهتماما وزخما في مؤتمر نزع السلاح.
    It is critical that we exploit the experience and momentum of these successes and replicate them elsewhere. UN ومن المهم جدا أن نستغل خبرة حالات النجاح هذه وزخمها وأن نكررها في أماكن أُخرى.
    But I'm working on simultaneously configuring the position and momentum of electrons so they'll no longer be conjugate variables, thereby debunking heisenberg's uncertainty principal. Open Subtitles ولكنني اعمل في برنامج للمحاكاة للموقع والقوة الدافعة للالكترونات اذ سيكونان قريبا عوامل متغيرة مقترنة
    But, this arrangement has tended to lack transparency, visibility and momentum. UN إلا أن هذا الترتيب يفتقر في الغالب إلى الشفافية والرؤية والزخم.
    It is regrettable that the enthusiasm and momentum generated during the 2005 World Summit in reforming this universal international body has somewhat faded. UN ومن المؤسف أن الحماس والزخم اللذين تولدا أثناء اجتماع القمة العالمي عام 2005 حول إصلاح هذه الهيئة الدولية الكونية بدآ يخبوان.
    The draft resolution that we are to adopt today reflects the substantive progress and momentum achieved under the Kimberley Process in 2007. UN ومشروع القرار الذي سنعتمده اليوم يعبر عن التقدم والزخم الكبيرين اللذين تحققا في إطار عملية كيمبرلي في عام 2007.
    The counter-terrorism agenda retains a continued sense of purpose, direction and momentum for us. UN ويبقى جدول أعمال مكافحة الإرهاب مقروناً بالنسبة لنا بالشعور بالهدف وبالتوجّهُ والزخم.
    There are two reasons for us to leave here with confidence and momentum tonight. UN نغادر هذا الاجتماع بروح من الثقة والزخم الليلة لسببين اثنين.
    In many cases, it is but a reiteration of already agreed language from the World Summit Outcome and therefore does not succeed in maintaining the political will and momentum of the World Summit Outcome. UN وفي حالات كثيرة ليس هو سوى إعادة ذكر لصياغة متفق عليها فعلا من نتائج مؤتمر القمة العالمي، ولذلك لا ينجح في الحفاظ على الإرادة السياسية والزخم السياسي لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    The draft resolution before us today reflects the significant progress and momentum achieved under the Kimberley Process during 2005. UN ويبرز مشروع القرار المعروض علينا اليوم التقدم الكبير والزخم الذي تحقق في إطار عملية كيمبرلي خلال عام 2005.
    Nothing would better demonstrate its relevance than the resurgence of political will and momentum. UN ولا أدل على أهميته من انبعاث الإرادة والزخم السياسيين.
    We think this approach would permit modest progress and generate useful confidence and momentum. UN ونعتقد أن من شأن هذا النهج أن يسمح بإحراز تقدم متواضع وتوليد ثقة وزخم مفيدين.
    It is a testimony to the success and momentum of the Ottawa Convention that 130 States have acceded to the treaty. UN وثمة دليل على نجاح وزخم اتفاقية أوتاوا يتمثل في انضمام 130 دولة إلى المعاهدة.
    Each step taken builds on the accomplishments and momentum of preceding steps, and takes into account changes in the international security environment. UN وتبني كل خطوة متخذة على إنجازات وزخم الخطوات السابقة، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في البيئة الأمنية الدولية.
    We note with appreciation that the Conference, the first of its kind on this issue, generated political will and momentum for efforts to control these weapons. UN ونلاحظ مع التقدير أن المؤتمر، وهو الأول من نوعه لتناول هذه القضية، قد ولَّد إرادة سياسية وزخما للجهود الرامية إلى مراقبة هذه الأسلحة.
    The partnership was launched as the successor to the former Marrakech International Task Force on Sustainable Tourism Development in order to continue and expand the successful work and build on its work and momentum. UN وقد أُطلقت تلك الشراكة لتكون خلفاً لفرقة عمل مراكش الدولية السابقة المعنية بتنمية السياحة المستدامة من أجل مواصلة العمل الناجح والتوسع فيه والاستفادة من عملها وزخمها.
    33. Encourages the development and implementation of global, regional and national communication programmes to build on the awareness and momentum for change created by the International Year of Mountains in 2002 and the opportunity provided annually by International Mountain Day on 11 December; UN 33 - تشجع على وضع وتنفيذ برامج اتصال عالمية وإقليمية ووطنية للاستفادة من الوعي والقوة الدافعة للتغيير اللذين أوجدتهما السنة الدولية للجبال في عام 2002 ومن الفرصة التي يتيحها اليوم الدولي للجبال في 11 كانون الأول/ديسمبر من كل عام؛
    " 20. Encourages the development and implementation of global, regional and national communication programmes to build on the awareness and momentum for change created by the International Year of Mountains and the opportunity provided annually by International Mountain Day on 11 December; UN " 20 - تشجع وضع وتنفيذ برامج اتصال عالمية وإقليمية ووطنية للتأسيس على ما أوجدته السنة الدولية للجبال من وعي بأهمية التغيير ومن قوة دافعة لإحداثه، وبالفرصة التي يتيحها اليوم الدولي للجبال في 11 كانون الأول/ديسمبر من كل عام؛
    The onset of the economic crisis has also withdrawn attention and momentum from climate change concerns. UN ثم وقعت الأزمة الاقتصادية فأدت إلى سحب الانتباه وقوة الدفع بعيداً عن أوجه الانشغال بتغيُّر المناخ.
    It reviews the work undertaken by UNESCO, the United Nations system, Member States, civil society organizations and other key stakeholders in implementing the Decade and enhancing education for sustainable development, including progress made, obstacles faced and needs arising, and makes recommendations to maintain visibility and momentum on this subject between the midpoint and the completion of the Decade. UN ويستعرض العمل الذي اضطلعت به اليونسكو ومنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية لتنفيذ العقد وتعزيز التعليم من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك التقدم الذي أحرز والعقبات التي تمت مواجهتها والاحتياجات التي نشأت وتقدم التوصيات للحفاظ على بروز هذا الموضوع وعلى زخمه في الفترة الواقعة بين منتصف العقد وتاريخ إنجازه.
    It is essential to build on these efforts and momentum to achieve further progress in the entire disarmament process. UN ومن الضروري البناء على هذه الجهود وهذا الزخم لتحقيق مزيد من التقدم في عملية نزع السلاح برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more