"and monitoring its implementation" - Translation from English to Arabic

    • ورصد تنفيذها
        
    • ورصد تنفيذه
        
    This ministry's functions include development of the State's employment policy and monitoring its implementation. UN ومن بين المهام التي تضطلع بها هذه الوزارة وضع سياسات الدولة في مجال العمالة ورصد تنفيذها.
    The security management team is also responsible for establishing minimum operating security standards at the duty station and monitoring its implementation. UN وفريق إدارة الأمن مسؤول أيضا عن تحديد معايير أمنية تشغيلية دنيا في مركز العمل ورصد تنفيذها.
    Further, the Cambodian National Council for Children, established in 1995, has the responsibility for preparing reports on the Convention on the Rights of the Child and monitoring its implementation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى المجلس الوطني الكمبودي للطفولة المنشأ في سنة 1995، مسؤولية إعداد التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها.
    Given the large number of units responsible for the different key actions in the management response, the Operations Support Group was asked to facilitate the overall process of preparing the response and monitoring its implementation. UN ونظرا للعدد الكبير من الوحدات المسؤولة عن مختلف الإجراءات الرئيسية في استجابة الإدارة، طُلب إلى فريق دعم العمليات تيسير عملية إعداد الاستجابة عموماً ورصد تنفيذها.
    (d) Promoting the Quota Act and monitoring its implementation by local authorities; UN (د) دعم قانون الحصص ورصد تنفيذه من قِبل السلطات المحلية؛
    It was founded on the initiative of non-governmental organisations operating in this field, and their tasks are care for preparation of expert bases and providing guidelines for the adoption of suitable legislation in the field of violence against women, and monitoring its implementation. UN وقد تم تأسيسه بناء على مبادرة من المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان، وتمثل مهامه في الاعتناء بإعداد قواعد خبراء وتقديم مبادئ توجيهية لاعتماد تشريعات مناسبة في ميدان العنف ضد المرأة، ورصد تنفيذها.
    The incumbent also assists the Assistant Secretary-General in implementing the Brahimi recommendations, developing the Office of Mission Support business plan and monitoring its implementation and conducting reviews and analysis of selected management issues that the Office needs to address in order to increase the effectiveness of Office support to field missions. UN كما يساعد شاغل هذه الوظيفة الأمينة العامة المساعدة في تنفيذ توصيات الإبراهيمي، ووضع خطة عمل مكتب دعم البعثات ورصد تنفيذها وإجراء أعمال الاستعراض والتحليل الخاصة بمسائل إدارية مختارة يلزم للمكتب معالجتها من أجل زيادة فعالية الدعم الذي يقدمه للبعثات الميدانية.
    8.4 RAC and its Subcommittee on Public Education on Rehabilitation have been assisting the HKSAR Government in promoting the Convention and monitoring its implementation in the territory. UN 8-4 وتمد اللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل ولجنتها الفرعية المعنية بالتثقيف العام في مجال إعادة التأهيل يد المساعدة للحكومة في الترويج للاتفاقية ورصد تنفيذها في الإقليم.
    The incumbent will also support the Under-Secretary-General in the coordination and implementation of the Department's reform and change management plans and processes, as well as develop the Department's results-based budgeting framework, ensuring its alignment with Department of Field Support core functions and programme goals and monitoring its implementation. UN ويساعد موظف إدارة البرامج أيضا وكيل الأمين العام في تنسيق تنفيذ خطط وعمليات إدارة عمليات حفظ السلام للإصلاح وتغيير الإدارة، ويضع كذلك إطار الميزنة القائمة على النتائج الخاص بالإدارة، مع ضمان التوفيق بين هذه الميزنة من جهة والمهام والأهداف البرنامجية الرئيسية لإدارة الدعم الميداني من جهة أخرى، ورصد تنفيذها.
    28. UNDP, as the development arm of the United Nations system, was recognized by some delegations as central to the promotion of the decisions of the Nairobi outcome document, given the fact that the organization was well-positioned to assist the South in developing a framework and monitoring its implementation. UN 28 - واعترفت بعض الوفود بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه الذراع الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة، له أهمية محورية في التشجيع على تنفيذ القرارات المنصوص عليها في وثيقة نيروبي الختامية، بالنظر إلى أنه مهيأ لمساعدة بلدان الجنوب في وضع إطار ورصد تنفيذه.
    6. The United Nations Country Team (UNCT) indicated that, in July 2009, Parliament had adopted a law on Domestic Violence against Women and that support to dissemination of the law and monitoring its implementation was ongoing. UN 6- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن البرلمان اعتمد، في تموز/يوليه 2009، قانوناً بشأن العنف المنزلي ضد النساء، وإلى أن تقديم الدعم لتعميم القانون ورصد تنفيذه كان جارياً(20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more