"and monitoring mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • وآليات الرصد
        
    • وآليات رصد
        
    • وآليات للرصد
        
    • وآليات رصدها
        
    • وإنشاء آليات للرصد
        
    • وآليات للمراقبة
        
    • ورصد اﻵليات وذلك
        
    • واستحداث آليات رصد
        
    • وآليات المراقبة
        
    • وآلياته للرصد
        
    The workshop provided an opportunity for an exchange of views on the forms that such safeguards and monitoring mechanisms should take. UN وأضاف قائلاً إن حلقة العمل تتيح فرصة لتبال الآراء بشأن الأشكال التي ينبغي أن تتخذها تلك الضمانات وآليات الرصد.
    All drafts refer to human rights and monitoring mechanisms. UN وتشير جميع المشاريع إلى حقوق الإنسان وآليات الرصد.
    The Committee is also concerned at the absence of data and monitoring mechanisms for national and intercountry adoptions. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام البيانات وآليات الرصد المتعلقة بعمليات التبني في الداخل وفي الخارج.
    Moreover, there are no established methodology and monitoring mechanisms to measure progress and to report thereon. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد منهجية وآليات رصد منشأة لقياس التقدم والإبلاغ به.
    A Road Map, including benchmarks, timelines and monitoring mechanisms, for ending the transition is now in place. UN وقد وُضِعت الآن خريطة طريق لإنهاء المرحلة الانتقالية، تتضمن معايير مرجعية وجداول زمنية وآليات للرصد.
    (iii) Panels and monitoring mechanisms and their relevant reports; UN ' 3` الأفرقة وآليات الرصد وتقاريرها ذات الصلة؛
    The second section provides a detailed outline of the purpose, content, obligations and monitoring mechanisms contained in the new Convention. UN ويتم في الجزء الثاني بيان تفاصيل غرض الاتفاقية الجديدة ومضمونها والالتزامات التي تفرضها وآليات الرصد التي تنص عليها.
    (iv) A list of the relevant panels and monitoring mechanisms and their reports, as appropriate; UN ' 4` قائمة بالأفرقة وآليات الرصد ذات الصلة، وتقاريرها، حسب الاقتضاء؛
    A. Review of existing legal instruments and monitoring mechanisms UN ألف - إستعراض الصكوك القانونية القائمة وآليات الرصد
    Her objective is to mainstream human rights by integrating the right to education into educational strategies and monitoring mechanisms. UN وهدفها من ذلك هو دفع حقوق الإنسان، وذلك بدمج الحق في التعليم في صلب الاستراتيجيات التعليمية وآليات الرصد.
    :: Expansion of resources to cope with the growing workload associated with increases in sanctions committees and monitoring mechanisms. UN :: زيادة حجم الموارد لتلبية الاحتياجات المتزايدة من حيث أعباء العمل المتعلقة بتنامي أنشطة لجان الجزاءات وآليات الرصد.
    :: Modernisation of Regional Procedures and monitoring mechanisms (ICT) UN :: تحديث الإجراءات الإقليمية وآليات الرصد
    Support for the various committees and monitoring mechanisms should be streamlined and integrated in the Secretariat. UN فالدعم الذي تقدمه مختلف اللجان وآليات الرصد ينبغي تبسيطه وإدماجه في الأمانة العامة.
    My Government looks forward to intensive discussions on the detailed operational modalities and monitoring mechanisms of the proposed democracy fund. UN وتتطلع حكومتي إلى إجراء مناقشات مكثفة عن طرائق التشغيل وآليات الرصد التفصيلية لصندوق الديمقراطية المزمع إنشاؤه.
    Modernisation of Regional Procedures and monitoring mechanisms (ICT) UN :: تحديث الإجراءات الإقليمية وآليات الرصد
    This requires clear targets and monitoring mechanisms, based on a needs/resources assessment. UN ويتطلب ذلك تحديد أهداف واضحة وآليات رصد تستند إلى تقدير الاحتياجات/الموارد.
    Moreover, there are no established methodology and monitoring mechanisms to measure progress and to report thereon. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد منهجية وآليات رصد منشأة لقياس التقدم والإبلاغ به.
    Please indicate whether a comprehensive strategy with specific goals, timelines and monitoring mechanisms aimed at eliminating stereotypical attitudes is in place. UN ويرجى ذكر ما إذا كان قد تم وضع استراتيجية شاملة ذات أهداف وجدول زمني وآليات رصد محددة ترمي إلى وضع حد للمواقف المقولبة.
    The Committee is also concerned at the absence of data and monitoring mechanisms for national and intercountry adoptions. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات وآليات للرصد بشأن عمليات التبني في الداخل وفي الخارج.
    The establishment of an independent panel of experts and monitoring mechanisms by the Council to promote compliance with arms embargoes is a welcome development. UN وإنشاء المجلس لفريق مستقل من الخبراء وآليات للرصد من أجل تعزيز الامتثال لعمليات حظر الأسلحة هو تطور نرحب به.
    33. The Lao People's Democratic Republic commended Cyprus for its ongoing development and enhancement of its human rights legislation, institutions and monitoring mechanisms. UN 33- وأشادت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بتطور قبرص المستمر وتعزيز تشريعات ومؤسسات حقوق الإنسان وآليات رصدها.
    The causes for these needed to be identified, appropriate programmes put in place, and monitoring mechanisms established. UN وينبغي تحديد أسباب ذلك، ووضع البرامج المناسبة، وإنشاء آليات للرصد.
    They have all committed themselves to developing specific policies and monitoring mechanisms to improve the status of women and, in particular, to increase the number of women in senior and policy-making positions. UN وقد التزموا جميعهم بوضع سياسات محددة وآليات للمراقبة لتحسين مركز المرأة، وعلى وجه الخصوص، لزيادة عدد النساء في المناصب العليا ومواقع صنع السياسات.
    The increase in membership will also entail significant expansion of work on trade facilitation, environmental protection and transport, particularly in assisting institutions and monitoring mechanisms to apply region-wide norms and agreements. UN كما تستتبع زيادة العضوية توسعا كبيرا في العمل المتعلق بتيسير التجارة، وحماية البيئة، والنقل، ولا سيما في مساعدة المؤسسات ورصد اﻵليات وذلك من أجل تطبيق القواعد والاتفاقات على صعيد المنطقة.
    The plan seeks to strengthen institutional arrangements for gender mainstreaming, introduce accountability for managers and monitoring mechanisms; allocate adequate resources to gender mainstreaming; build effective staff gender competence; and improve gender balance. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز الترتيبات المؤسسية لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين واستحداث مفهوم مساءلة المديرين، واستحداث آليات رصد وتخصيص مزيد من الموارد لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين، وتكوين موظفين ملمين فعلا بالمسائل الجنسانية، وتحسين التوازن بين الجنسين.
    In this context, we welcome the use of the Peacebuilding Fund emergency window to finance infrastructure projects and monitoring mechanisms. UN وفي هذا السياق، نرحب باستخدام نافذة الطوارئ لصندوق بناء السلام من أجل تمويل مشاريع الهياكل الأساسية وآليات المراقبة.
    They also highlighted the Council of Europe's conventions and monitoring mechanisms in this field and urged closer cooperation between partner organizations. UN كما أنهم أبرزوا اتفاقيات مجلس أوروبا وآلياته للرصد في هذا الميدان وحثوا على إقامة تعاون أوثق بين المنظمات الشريكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more